"que sigan prestando apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواصلة تقديم الدعم
        
    • مواصلة توفير الدعم
        
    • أن تواصل تقديم الدعم
        
    • مواصلة تقديم دعمها
        
    • أن تواصل دعم
        
    • استمرار التأييد
        
    • مواصلة تقديم دعم
        
    • إلى مواصلة الدعم
        
    • استمرار مساندتها
        
    • المضي في تقديم دعمهم
        
    • مواصلة دعمهم
        
    • الى مواصلة دعمها
        
    Exhorto a los donantes a que sigan prestando apoyo a este respecto. UN وإنني أدعو المانحين إلى مواصلة تقديم الدعم في هذا الصدد.
    Encomia a los países donantes y los insta a que sigan prestando apoyo económico. UN وأثنى على البلدان المانحة وحثها على مواصلة تقديم الدعم الاقتصادي.
    Alentando a los asociados internacionales a que sigan prestando apoyo al proceso electoral en la República Democrática del Congo, UN وإذ يشجع الشركاء الدوليين على مواصلة تقديم الدعم للعملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    En el proyecto de resolución se invita a los Estados donantes, a las instituciones financieras pertinentes y a otras partes interesadas de la comunidad internacional, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que sigan prestando apoyo a los esfuerzos que están realizando Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania para mitigar las consecuencias del desastre de Chernobyl. UN ويدعو مشروع القرار الدول المانحة، والمؤسسات المالية ذات الصلة واﻷطراف المعنية اﻷخرى في المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى مواصلة توفير الدعم للجهود التي يبذلها الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس للتخفيف من آثار كارثة تشيرنوبيل.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional y a todas las instancias internacionales para que sigan prestando apoyo a las actividades del Tribunal y propicien el cumplimiento cabal de su mandato. UN وندعو جميع أعضاء المجتمع الدولي وجميع المحافل الدولية أن تواصل تقديم الدعم لعمل المحكمة وتيسير أدائها لولايتها بالكامل.
    54. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan prestando apoyo y asistencia a la OISA. UN 54 - يناشد الدول الأعضاء مواصلة تقديم دعمها ومساعدتها لمنظمة الاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر؛
    Alentando a los asociados internacionales a que sigan prestando apoyo al proceso electoral en la República Democrática del Congo, UN وإذ يشجع الشركاء الدوليين على مواصلة تقديم الدعم للعملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Alentando a los asociados internacionales a que sigan prestando apoyo al proceso electoral en la República Democrática del Congo, UN وإذ يشجع الشركاء الدوليين على مواصلة تقديم الدعم للعملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Insto al pueblo de Somalia y a la comunidad internacional a que sigan prestando apoyo a mi Representante Especial y su Oficina. UN وأدعو الشعب الصومالي والمجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم لممثلي الخاص ومكتبه.
    Una vez más exhorto a los donantes a que sigan prestando apoyo a los programas de asistencia de socorro y a estrategias a más largo plazo e iniciativas conexas en ambos países. UN وأحث المانحين مرة أخرى على مواصلة تقديم الدعم لبرامج المساعدة الغوثية، فضلا عن الاستراتيجيات الطويلة الأجل وما يتصل بها من مبادرات داخل البلدين معا.
    Se alienta a los países en desarrollo sin litoral que pertenecen a la Organización Mundial del Comercio a que sigan prestando apoyo a los países en desarrollo sin litoral en proceso de adhesión durante los debates sustantivos de sus grupos de trabajo. UN وتشجع البلدان النامية غير الساحلية الأعضاء في المنظمة على مواصلة تقديم الدعم للبلدان النامية غير الساحلية التي ترغب في الانضمام، أثناء المناقشات الفنية التي ستجريها أفرقتها العاملة معها.
    13. Insta a los Estados a que sigan prestando apoyo a ambos fondos; UN 13- يحث الدول على مواصلة تقديم الدعم إلى الصندوقين؛
    13. Insta a los Estados a que sigan prestando apoyo a ambos fondos; UN 13- يحث الدول على مواصلة تقديم الدعم إلى الصندوقين؛
    Hago un llamamiento a los miembros del Consejo de Seguridad y otros asociados internacionales para que sigan prestando apoyo a mi Enviada Especial y mi Representante Especial con objeto de asegurar la aplicación efectiva del Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación. UN وأدعو أعضاء مجلس الأمن وغيرهم من الشركاء الدوليين إلى مواصلة تقديم الدعم إلى مبعوثتي الخاصة وممثلي الخاص من أجل ضمان التنفيذ الفعال لإطار السلام والأمن والتعاون.
    10. Invita a todos los organismos competentes de las Naciones Unidas, en particular a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, a que sigan prestando apoyo a los refugiados sirios y a los países que les dan acogida; UN 10- يدعو وكالات الأمم المتحدة المعنية كافة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، إلى مواصلة توفير الدعم للاجئين السوريين والبلدان التي تستضيفهم؛
    10. Pide a los fondos y programas de las Naciones Unidas que sigan prestando apoyo al sistema de coordinadores residentes, según lo dispuesto en la resolución 50/120 de la Asamblea. " UN " ١٠ - يطلب إلى صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها أن تواصل تقديم الدعم لنظام المنسق المقيم على نحو ما نص عليه قرار الجمعية ٥٠/١٢٠ " .
    c) Pedir a las organizaciones e instrumentos internacionales que sean miembros del Equipo interinstitucional sobre los bosques que sigan prestando apoyo al nuevo arreglo internacional propuesto y a su secretaría. UN )ج( أن يطلب إلى المنظمات والترتيبات الدولية اﻷعضاء في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالغابات مواصلة تقديم دعمها للترتيب الجديد المقترح وﻷمانته.
    5. Exhorta a las organizaciones internacionales pertinentes y a los órganos y organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas a que sigan prestando apoyo y asistencia al proceso actual de desarrollo de relaciones de buena vecindad entre los Estados balcánicos y los invita a que informen al Secretario General de sus actividades y de sus opiniones sobre la cuestión; UN ٥ - تطلب إلى المنظمات الدولية ذات الصلة والهيئات والمنظمات المختصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل دعم ومساعدة العملية الجارية لتنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان وتدعوها إلى إطلاع اﻷمين العام على أنشطتها وموافاته بآرائها في هذا الشأن؛
    14. Alienta a los países del Mediterráneo a que sigan prestando apoyo constante y generalizado a la convocación de una conferencia sobre la seguridad y la cooperación en el Mediterráneo, así como a las consultas regionales que se están celebrando a fin de crear las condiciones propicias para su celebración; UN " ١٤ - تشجع استمرار التأييد الواسع النطاق من بلدان البحر اﻷبيض المتوسط لعقد مؤتمر لﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وكذلك المشاورات الاقليمية الجارية بهدف تهيئة الظروف الملائمة لعقده؛
    El Consejo insta a la comunidad internacional y a los asociados para el desarrollo a que sigan prestando apoyo coordinado y coherente a Sierra Leona a fin de que pueda realizar sus prioridades de desarrollo y de consolidación de la paz. UN ويحث المجلس المجتمع الدولي والشركاء في التنمية على مواصلة تقديم دعم منسق ومتسق إلى سيراليون من أجل تنفيذ أولوياتها في مجالي بناء السلام والتنمية.
    3. Encomia asimismo las contribuciones de otros Estados miembros a favor del pueblo palestino y pide a todos los Estados miembros que sigan prestando apoyo y asistencia a sus hermanos palestinos para que puedan hacer frente a las difíciles circunstancias que atraviesan como consecuencia de la constante agresión israelí; UN 3 - ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة الدعم والمساندة لإخوانهم الفلسطينيين لتمكينهم من مواجهة الظروف الصعبة التي يكابدونها جراء استمرار العدوان الإسرائيلي.
    Promueve los objetivos de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito entre las delegaciones en la Sede y también mantiene un estrecho enlace con las instituciones financieras internacionales con sede en Washington, D.C. para asegurar que sigan prestando apoyo en las actividades de lucha contra el blanqueo de dinero y en los planes del sector empresarial en favor de la lucha internacional contra la droga. UN ويضطلع المكتب، في أوساط الوفود بالمقر، بالترويج ﻷهداف مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، كما يداوم على الاتصال الوثيق في واشنطن العاصمة بالمؤسسات المالية الدولية لكفالة استمرار مساندتها ﻷنشطة مكافحة غسل اﻷموال ولخطط العمل المتعلقة بالمراقبة الدولية للمخدرات.
    8. Expresa su agradecimiento por el papel positivo y constructivo desempeñado por el Grupo Consultivo en el apoyo a los esfuerzos del país por reconstruir su economía y su sociedad e invita a los miembros del Grupo a que sigan prestando apoyo por conducto de la Comisión de Consolidación de la Paz; UN 8 - يعرب عن تقديره للدور الإيجابي والبناء الذي يؤديه الفريق الاستشاري في دعم البلد في الجهود التي يبذلها لإعادة بناء اقتصاده ومجتمعه، ويدعو أعضاءه إلى المضي في تقديم دعمهم عن طريق لجنة بناء السلام؛
    En ese sentido, instamos a todos los donantes a que sigan prestando apoyo para el desarrollo y la reconstrucción de la infraestructura palestina, lo que constituye una necesidad imperiosa para la promoción del proceso de paz. UN وفي ذلك الصدد، نناشد كل المانحين مواصلة دعمهم لتنمية وإعادة بناء البنية التحتية الفلسطينية، فذلك ضروري للعملية السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus