"que siguiese" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن يواصل
        
    • بأن يواصل
        
    • أيضا ولكنه
        
    Pidió al país anfitrión que siguiese efectuando consultas con la Misión cubana y expresó la esperanza de que esas consultas tuviesen resultados fructíferos. UN وأعرب عن أمله، وهو يناشد البلد المضيف أن يواصل مشاوراته مع البعثة الكوبية، في أن تأتي المشاورات ذات الصلة بنتائج مثمرة.
    Pidió al país anfitrión que siguiese realizando consultas con la Misión cubana y expresó la esperanza de que esas consultas tuviesen resultados fructíferos. UN وأعرب عن أمله، وهو يناشد البلد المضيف أن يواصل مشاوراته مع البعثة الكوبية، في أن تأتي المشاورات ذات الصلة بنتائج مثمرة.
    En la misma resolución, la Comisión pidió al Representante que siguiese presentando informes anuales sobre sus actividades a la Comisión y a la Asamblea General. UN ورجت اللجنة، بنفس القرار، من الممثل أن يواصل تقديم تقارير سنوية إلى لجنة حقوق اﻹنسان وإلى الجمعية العامة.
    El Organo Central pidió al Secretario General que siguiese vigilando la situación en Burundi y tratase de establecer contactos con el Gobierno de Burundi a fin de verificar la realidad de la situación actual en materia política y de seguridad. UN وطلب الاجتماع من اﻷمين العام، أن يواصل رصد الوضع في بوروندي وأن يسعى ﻹقامة صلات مع الحكومة البوروندية للتحقق من الوضع الفعلي للحالة اﻷمنية والسياسية الراهنة.
    Recordando también el pedido formulado al Director Ejecutivo mediante esa decisión de que siguiese dirigiendo el proceso consultivo e informando de la marcha de los trabajos y el rumbo del proceso; UN وإذ يشير كذلك إلى الطلب الوارد في ذلك المقرر إلى المدير التنفيذي بأن يواصل قيادة العملية التشاورية وتقديم تقرير عن التقدم المحرز وعن اتجاه العملية التشاورية؛
    La propuesta del Administrador era dejar atrás un sistema totalmente voluntario en favor de un sistema " autovigilado " que siguiese siendo voluntario. UN وأوضح أن الهدف من اقتراحه هو الانتقال من نظام طوعي تماما إلى نظام طوعي أيضا ولكنه يقوم على عنصر " الإلزام الذاتي " .
    124. El OSE pidió al Secretario Ejecutivo que siguiese consultando al Secretario General de las Naciones Unidas con objeto de determinar: UN 124- وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الأمين التنفيذي أن يواصل التشاور مع الأمين العام للأمم المتحدة بهدف تحديد ما يلي:
    El Consejo de Paz y Seguridad también pidió a la comunidad internacional que siguiese apoyando a Burundi en sus esfuerzos por consolidar la paz y promover la reconciliación nacional y que proporcionase asistencia para la inserción socioeconómica de los excombatientes. UN كما ناشد المجلس المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم إلى بوروندي في ما تبذله من جهود لتدعيم السلام وتعزيز المصالحة الوطنية، وأن يساعد كذلك على إدماج المقاتلين السابقين اجتماعيا واقتصاديا.
    36. El Grupo de Trabajo solicitó a la UNODC que siguiese ayudando a los Estados partes a intercambiar sus experiencias y buenas prácticas en los planos nacional, regional e internacional. UN 36- طلب الفريق العامل إلى المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يواصل جهوده لمساعدة الدول الأطراف على التشارك في الخبرات والممارسات الجيِّدة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    En su 49º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos decidió renovar por otro período de dos años el mandato del Grupo Especial de Expertos y pidió al Grupo Especial de Expertos que siguiese examinando la situación relativa a las violaciones de los derechos humanos en Sudáfrica y que presentara un informe provisional a la Comisión en su 50º período de sesiones y un informe definitivo en su 51º período de sesiones. UN وقررت لجنة حقوق الانسان في دورتها التاسعة واﻷربعين، أن تمدد ولاية الفريق المخصص لمدة سنتين أخريين، وطلبت منه أن يواصل دراسة الحالة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الانسان في جنوب افريقيا، وأن يقدم تقريره المؤقت الى اللجنة في دورتها الخمسين وتقريره الختامي في دورتها الحادية والخمسين.
    En su resolución 47/116 A, la Asamblea General pidió al Secretario General, entre otras cosas, que siguiese velando por que se coordinasen las actividades de las Naciones Unidas y sus organismos con respecto a Sudáfrica y, cuando procediese, en ese país. UN وطلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١١٦ ألف الى اﻷمين العام، في جملة أمور، أن يواصل تأمين التنسيق ﻷنشطة اﻷمم المتحدة ووكالاتها فيما يتعلق بجنوب افريقيا، وحسب الاقتضاء في داخلها.
    En su 49º período de sesiones, celebrado en 1993, la Comisión de Derechos Humanos decidió renovar por otro período de dos años el mandato del Grupo Especial de Expertos y le pidió que siguiese examinando la situación relativa a las violaciones de los derechos humanos en Sudáfrica y que presentara un informe provisional a la Comisión en su 50º período de sesiones y un informe definitivo en su 51º período de sesiones. UN وقررت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها التاسعة واﻷربعين المعقودة عام ١٩٩٣، أن تمدد ولاية الفريق المخصص لمدة سنتين أخريين، وطلبت منه أن يواصل دراسة الحالة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان في جنوب افريقيا، وأن يقدم تقريره المؤقت الى اللجنة في دورتها الخمسين وتقريره الختامي في دورتها الحادية والخمسين.
    2. La Comisión invitaba al Alto Comisionado a que siguiese consultando periódicamente, de manera oficial u oficiosa, a todos los Estados acerca del seguimiento de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo y a que les pidiese que le informasen de las medidas que adoptaran para la aplicación de la Declaración. UN ٢- ودعت اللجنة المفوض السامي إلى أن يواصل التشاور بانتظام، على أساس رسمي أو غير رسمي، مع جميع الدول بشأن متابعة إعلان الحق في التنمية، وأن يطلب منها ابلاغه بجهودها المبذولة لتنفيذ اﻹعلان.
    Tras destacar la tendencia a una disminución de la financiación externa, el orador pidió a la UNCTAD que siguiese estudiando las razones de la disminución constante de la AOD a los PMA, la eficacia de esta AOD y la parte cada vez menor que obtienen los PMA de la corriente total de IED a los países en desarrollo. UN وألقى الضوء على الاتجاهات نحو تخفيض التمويل الخارجي، فطلب إلى الأونكتاد أن يواصل التحقيق في سبب انخفاض مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً، وفي مدى فعالية هذه المساعدة، وانخفاض نصيب أقل البلدان نمواً من إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية.
    Este informe se presenta en cumplimiento de las decisiones de la Asamblea General 52/466 y 53/475, en las que se pedía al Secretario General que siguiese informando periódicamente a la Asamblea acerca de las actividades del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional. UN هذا التقرير مقدم عملا بمقرري الجمعية العامة 52/466 و 53/475، اللذين طلبت فيهما الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل إبلاغها، بصورة منتظمة، بأنشطة صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    97. Habida cuenta del aumento de la fabricación ilícita de heroína en el Afganistán, la Comisión formuló un llamamiento a la comunidad internacional para que siguiese reforzando su apoyo a la Operación Topacio. UN 97- وبالنظر إلى ازدياد صنع الهيروين غير المشروع في أفغانستان، أهابت اللجنة بالمجتمع الدولي أن يواصل تعزيز دعمه لعملية توباز.
    Algunos miembros de la Misión dieron ejemplos del proceso de gobernanza democrática en sus países e hicieron hincapié en que cualquiera fuese el régimen elegido por el pueblo de las Islas Turcas y Caicos en el futuro, era fundamental que siguiese desarrollando instituciones sólidas y responsables, una economía diversificada y mecanismos de regulación adecuados, así como una sociedad civil empoderada y bien informada. UN وقدم أعضاء البعثة أمثلة لعملية الحكم الديمقراطي في بلدانهم وشددوا على أنه مهما كان المركز الذي يختاره شعب جزر تركس وكايكوس في المستقبل، فمن الضروري أن يواصل تطوير مؤسسات قوية وخاضعة للمساءلة واقتصاد متنوع يتضمن آليات تنظيمية كافية ومجتمع مدني تتوافر لديه معلومات جيدة ويجرى تمكينه.
    Los HCFC constituían la mayor parte del banco de refrigerantes, estimado en más de 1.500.000 toneladas y que representaba el 60% de la cantidad total de refrigerantes actualmente en uso, cifra que se esperaba que siguiese aumentando durante varios años. UN وتشكل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية مصرف المبردات الأكبر الذي يقدر بأكثر من 000 500 1 طن تمثل 60 في المائة من مجموع كمية المبردات التي تستخدم في الوقت الحاضر، وهو رقم يتوقع أن يواصل الازدياد لعدة سنوات قادمة.
    El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General que siguiese mejorando la cantidad y la calidad de la información publicada en el sitio web de la Junta. UN 118 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يواصل تعزيز نوعية المعلومات الواردة على الموقع الإلكتروني لمجلس الرؤساء التنفيذيين وكميتها.
    Recordando también el pedido formulado al Director Ejecutivo mediante esa decisión de que siguiese dirigiendo el proceso consultivo e informase de la marcha de los trabajos y el rumbo del proceso, UN وإذ يشير أيضاً إلى الطلب الوارد في ذلك المقرر إلى المدير التنفيذي بأن يواصل قيادة العملية التشاورية وأن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز وعن اتجاه العملية التشاورية،
    ONU-Hábitat aceptó la recomendación de la Junta de que siguiese supervisando su estrategia de movilización de recursos para invertir la tendencia de financiación con el fin de asegurar el futuro cumplimiento de su mandato básico. UN ١٤ - ووافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بأن يواصل رصد استراتيجيته لتعبئة الموارد من أجل عكس اتجاه التمويل سعيا إلى ضمان تنفيذ ولايته الأساسية في المستقبل.
    La propuesta del Administrador era dejar atrás un sistema totalmente voluntario en favor de un sistema " autovigilado " que siguiese siendo voluntario. UN وأوضح أن الهدف من اقتراحه هو الانتقال من نظام طوعي تماما إلى نظام طوعي أيضا ولكنه يقوم على عنصر " الإلزام الذاتي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus