"que son aplicables a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تنطبق على
        
    • المنطبقة على
        
    • أنها تنطبق على
        
    • التي تسري على
        
    • بأنها تنطبق على
        
    • وهي منطبقة على
        
    • يمكن تطبيقها على
        
    • التي تسري في
        
    • والتي تنطبق على
        
    En ese sentido, es preciso respetar las disposiciones que figuran en la Carta de las Naciones Unidas que son aplicables a esas operaciones. UN ومن الواجب أن تراعى، في هذا الصدد، أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنطبق على هذه العمليات.
    Un comité de este Colegio se encarga de seleccionar las normas internacionales de contabilidad y auditoría que son aplicables a las condiciones de Egipto. UN ذلك أن لجنة وضع المعايير التابعة للجمعية تنتقي معايير المحاسبة والمراجعة الدولية التي تنطبق على حالة مصر.
    Por consiguiente, las normas aplicadas para los fines del presente informe son las del artículo 3 común de los Convenios de Ginebra, que son aplicables a todos los conflictos armados, sean internos o internacionales. UN وبناء على ذلك، فإن المعايير المطبقة ﻷغراض هذا التقرير هي المعايير المتضمنة في المادة المشتركة ٣ من اتفاقيات جنيف، وهي المعايير المنطبقة على جميع المنازعات المسلحة، الداخلي منها والدولي.
    De ningún modo se entenderá que son aplicables a otras misiones o que las situaciones descritas no puedan existir también en otras misiones o lugares. UN وهي لا تعني بأي شكل أنها تنطبق على البعثات الأخرى، ولا تعني أيضا أنها لا توجد ببعثات ومواقع أخرى.
    Las becas, que son aplicables a estudios en el Japón, son administradas por el Organismo de Cooperación Internacional del Japón. UN وهذه الزمالات، التي تسري على الدراسة في اليابان، تخضع لتوجيه الوكالة اليابانية للتعاون الدولي.
    De ningún modo se entenderá que son aplicables a otros lugares o que no puedan aplicarse a otros lugares. UN وهي لا توحي بأي شكل بأنها تنطبق على أماكن أخرى، ولا توحي أيضا بأن القضايا التي تشير إليها لا تنطبق على أماكن أخرى.
    2. Reconoce que la revisión cuadrienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo (resolución 67/226 de la Asamblea General) contiene principios clave relativos a la evaluación que son aplicables a todos los fondos y programas, incluido el UNFPA; UN 2 - يسلِّم بأن استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية (قرار الجمعية العامة 226/67) يحتوي على المبادئ الأساسية فيما يتعلق بالتقييم وهي منطبقة على جميع الصناديق والبرامج بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة للسكان؛
    No queremos decir con ello que no existen principios de derechos humanos que son aplicables a todos pero sí pueden existir divergencias de enfoque y en la aplicación de las prácticas en materia de derechos humanos. UN ولا نعني بذلك أن ليست هناك مبادئ لحقوق اﻹنسان يمكن تطبيقها على جميع اﻷشخاص. ولكن يمكن ملاحظة وجود اختلافات في المناهج وفي أساليب تنفيذ ممارسات حقوق اﻹنسان.
    Por consiguiente, no siempre es posible discernir las desventajas particulares de esa categoría de países sino las de orden genérico, que son aplicables a los países en desarrollo en general. UN ونتيجة لذلك، فليس من الممكن دائما تحديد المعوقات المتعلقة بها بوصفها دولا جزرية صغيرة نامية، وليس المعوقات العامة التي تنطبق على البلدان النامية بصفة عامة.
    2. Las disposiciones del Pacto, que son aplicables a la Región Administrativa Especial de Macao, se pondrán en vigor en Macao mediante la promulgación de legislación de la Región Administrativa Especial de Macao. UN 2- تنفّذ أحكام العهد، التي تنطبق على مقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة، من خلال تشريعات مقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة.
    En consecuencia, las disposiciones de la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia que son aplicables a las garantías reales se aplicarían igualmente a las diversas garantías reales del pago de una adquisición. UN ولذلك فمن شأن أحكام دليل الأونسيترال للإعسار التي تنطبق على الحقوق الضمانية أن تنطبق على هذه الحقوق الضمانية الاحتيازية المتنوعة.
    2. Aclarar los mecanismos de control del Convenio de Basilea que son aplicables a los buques destinados a desguace UN 2 - توضيح ماهية آليات الرقابة في اتفاقية بازل التي تنطبق على السّفن الموجَّهة للتفكيك.
    2. Aclarar los mecanismos de control que son aplicables a los buques destinados al desguace según lo dispuesto en el Convenio de Basilea UN 2 - توضيح آليات الرقابة بموجب اتفاقية بازل التي تنطبق على السّفن الموجَّهة للتفكيك.
    En algunas constituciones aprobadas más recientemente se hacen claros distingos entre los derechos fundamentales que son aplicables a todos y los que se reconocen a los ciudadanos solamente, y se trata de cada uno de ellos en forma pormenorizada. UN على أن بعض الدساتير اﻷحدث عهدا تفرق بدقة بين الحقوق اﻷساسية المنطبقة على الجميع وتلك التي تمنح للمواطنين وحدهم وتتناول كلا منها بالتفصيل.
    En algunas constituciones aprobadas más recientemente se hacen claros distingos entre los derechos fundamentales que son aplicables a todos y los que se reconocen a los ciudadanos solamente, y se trata de cada uno de ellos en forma pormenorizada. UN على أن بعض الدساتير اﻷحدث عهدا تفرق بدقة بين الحقوق اﻷساسية المنطبقة على الجميع وتلك التي تمنح للمواطنين وحدهم وتتناول كلا منها بالتفصيل.
    En algunas constituciones aprobadas más recientemente se hacen claros distingos entre los derechos fundamentales que son aplicables a todos y los que se reconocen a los ciudadanos solamente, y se trata de cada uno de ellos en forma pormenorizada. UN على أن بعض الدساتير الأحدث عهدا تفرق بدقة بين الحقوق الأساسية المنطبقة على الجميع وتلك التي تمنح للمواطنين وحدهم وتتناول كلا منها بالتفصيل.
    De ningún modo se entenderá que son aplicables a otras misiones o que las situaciones descritas no puedan existir también en otras misiones. UN وهذا لا يعني بأي شكل أنها تنطبق على بعثات أخرى، ولا يعني أيضا أنها لم تُبدَ بالنسبة لبعثات أخرى.
    De ningún modo se entenderá que son aplicables a otros lugares. UN ولا يفهم من هذه الملاحظات بأي شكل أنها تنطبق على أماكن أخرى.
    De ningún modo se entenderá que son aplicables a otros lugares o que las situaciones descritas no puedan existir también en otros lugares. UN ولا تعني هذه الملاحظات بأي حال من الأحوال أنها تنطبق على أماكن أخرى، كما لا تعني أن مبرراتها لا توجد أيضا في مواقع أخرى.
    En efecto, la Convención codifica las normas universales de derechos humanos que son aplicables a las personas con discapacidad en un instrumento internacional amplio de derechos humanos. UN وفي حقيقة الأمر، تقنّن الاتفاقية القواعد العالمية لحقوق الإنسان التي تسري على الأشخاص ذوي الإعاقة في صك دولي شامل لحقوق الإنسان.
    De ningún modo se entenderá que son aplicables a otros lugares o que las situaciones descritas no puedan existir también en otros lugares. UN ولا توحي بأي شكل بأنها تنطبق على أماكن أخرى، أو أنها لا توجد أيضا في أماكن أخرى.
    2. Reconoce que la revisión cuadrienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo (resolución 67/226 de la Asamblea General) contiene principios clave relativos a la evaluación que son aplicables a todos los fondos y programas, incluido el UNFPA; UN 2 - يسلِّم بأن استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية (قرار الجمعية العامة 226/67) يحتوي على المبادئ الأساسية فيما يتعلق بالتقييم وهي منطبقة على جميع الصناديق والبرامج، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة للسكان؛
    En diversos instrumentos internacionales sobre los derechos humanos hay disposiciones que son aplicables a la mutilación genital femenina. UN 19 - يشمل عدد من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان أحكاما يمكن تطبيقها على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    De conformidad con lo dispuesto en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, que son aplicables a falta de normas expresas sobre esta cuestión en el Reglamento Financiero del ACNUR, la Administración informó a la Junta de Auditores de 14 casos de fraude y presunto fraude en el ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2005. UN 281 - على نحو ما يقتضيه النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة التي تسري في حال عدم تضمّن القواعد المالية للمفوضية قواعدَ محددة عن هذا الموضوع، أبلغت الإدارة مجلس مراجعي الحسابات بوقوع 14 عملية من الغش والغش المفترض في الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Quiero reiterar aquí algunas de las cues-tiones que nuestra organización planteó y que son aplicables a las consideraciones del Comité Especial. UN وأود أن أؤكد مجددا هنا بعض المسائـل التـي أثارتهـا منظمتنا والتي تنطبق على ما تقوم اللجنة الخاصة بدراسته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus