La factura de importación de cereales de los países de bajos ingresos que son importadores netos de alimentos se ha duplicado en los últimos cinco años. | UN | وتضاعفت فاتورة واردات الحبوب للبلدان المنخفضة الدخل المستوردة الصافية للأغذية خلال السنوات الخمس الماضية. |
El desarrollo del sector agrícola merece renovada atención, sobre todo en África y en los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. | UN | ويلزم تجدد الاهتمام بتنمية القطاع الزراعي، لا سيما في أفريقيا وفي البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
El desarrollo del sector agrícola merece renovada atención, sobre todo en África y en los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. | UN | ويلزم تجدد الاهتمام بتنمية القطاع الزراعي، لا سيما في أفريقيا وفي البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
42. Las proyecciones de precios antes mencionadas proporcionan un orden de magnitud aproximado de la gama de variaciones en las facturas de importación de alimentos que habrán de pagar los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos, como consecuencia de la aplicación del Acuerdo sobre la Agricultura. | UN | ٤٢- وتقدم اسقاطات اﻷسعار المذكورة أعلاه ترتيبا تقريبيا لحجم نطاق التغيرات في فواتير استيراد الغذاء للبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء كنتيجة لتنفيذ اتفاق جولة اوروغواي بشأن الزراعة. |
El desarrollo del sector agrícola necesita renovada atención, sobre todo en África y en los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. | UN | ويلزم تجديد الاهتمام بتنمية القطاع الزراعي، لا سيما في أفريقيا وفي البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
En lo que respecta a los créditos a la exportación, hay partidarios de extender el plazo máximo de reembolso en el caso de los países que son importadores netos de alimentos. | UN | وفيما يتعلق بائتمانات التصدير، اقترح البعض توسيع الحد الأقصى للسداد بالنسبة للبلدان المستوردة الصافية للأغذية. |
En particular, deben adoptarse medidas concretas para aplicar la Decisión ministerial de Marrakech sobre las medidas relacionadas con los posibles efectos negativos del programa de reforma para los países menos adelantados y los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي اتخاذ تدابير محددة لضمان تنفيذ مقرر مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتصلة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح بشأن أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية للأغذية. |
Tal como se acordó, deberían establecerse mecanismos adecuados para garantizar el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Decisión sobre las medidas en favor de los países en desarrollo y los países menos adelantados que son importadores netos de alimentos. | UN | وبحسب ما اتفق عليه، ينبغي وضع الآليات المناسبة لضمان تنفيذ الالتزامات الواردة في القرار المتعلق بالتدابير المتخذة لصالح البلدان النامية وأقل البلدان نموا المستوردة الصافية للأغذية. |
Los países en desarrollo y los países menos adelantados que son importadores netos de alimentos estarían en peores condiciones debido al aumento de los precios de importación de los alimentos y la erosión del acceso preferencial a los mercados. | UN | وستسوء حالة البلدان النامية وأقل البلدان نموا المستوردة الصافية للأغذية بسبب ارتفاع أسعار واردات الأغذية وتقلص المعاملات التفضيلية في الوصول إلى الأسواق. |
Las restricciones y los impuestos a las exportaciones adoptados en los últimos años han aliviado un tanto la situación de los consumidores, pero podrían dificultar una reacción positiva de la demanda y tener repercusiones en los países que son importadores netos de alimentos. | UN | الأخيرة على الصادرات بعض الارتياح لدى المستهلكين المحليين ولكنها يمكن أن تؤثر على الاستجابة المواتية للعرض ويمكن أن تنطوي على آثار بالنسبة للبلدان المستوردة الصافية للأغذية. |
En segundo lugar, ayudará a los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos a establecer mejores procedimientos para reducir directamente los costos de transacción, incluidos los motivados por la financiación de las importaciones. | UN | ثانياً، سيساعد البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية في وضع إجراءات محسَّنة لتقليص تكاليف المعاملات بشكل مباشر، بما فيها تلك المتعلقة بتمويل الواردات. |
- En la agricultura, el objetivo debería ser la incorporación del sector a las normas ordinarias de la OMC, abordando los problemas particulares de las economías predominantemente agrarias y de los pequeños países insulares en desarrollo, y de los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. | UN | :: ففي الزرعة، ينبغي أن يكون الهدف هو إدماج القطاع في إطار القواعد العادية لمنظمة التجارة العالمية ومعالجة المشاكل الخاصة للاقتصادات التي يغلب عليها الطابع الزراعي والاقتصادات النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
Debe prestarse asistencia técnica y financiera para atacar el problema de la seguridad alimentaria de los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. | UN | 64 - وينبغي تقديم المساعدة المالية والتقنية اللازمة لمعالجة مشكلة الأمن الغذائي في البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
56. Debe proporcionarse asistencia financiera y técnica más específica para abordar con eficacia el problema de seguridad alimentaria en los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. | UN | 56- وينبغي تقديم مساعدة مالية وتقنية أكثر تركيزا من أجل التصدي لمشكلة الأمن الغذائي بفعالية في البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
56. Debe proporcionarse asistencia financiera y técnica más específica para abordar con eficacia el problema de seguridad alimentaria en los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. | UN | 56- وينبغي تقديم مساعدة مالية وتقنية أكثر تركيزا من أجل التصدي لمشكلة الأمن الغذائي بفعالية في البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
En la agricultura, el objetivo debería ser la incorporación del sector a las normas ordinarias de la OMC, abordando los problemas particulares de las economías predominantemente agrarias y de los pequeños países insulares en desarrollo, y de los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. | UN | :: ففي الزراعة، ينبغي أن يكون الهدف هو إدماج القطاع في إطار القواعد العادية لمنظمة التجارة العالمية ومعالجة المشاكل الخاصة للاقتصادات التي يغلب عليها الطابع الزراعي والاقتصادات النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
Resulta indispensable aplicar las medidas acordadas en el Acta Final y las disposiciones complementarias previstas en el Acuerdo de Marrakech en favor de los países menos adelantados y en relación con los efectos negativos que podría tener el programa de reforma en esos países y en los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. | UN | ومن الضروري تنفيذ التدابير المقررة في الوثيقة الختامية واﻷحكام التكميلية المحددة في اتفاق مراكش لصالح أقل البلدان نموا والمتعلقة باﻵثار السلبية التي يحتمل أن يحدثها برنامج اﻹصــلاح على تلك البلدان وعلــى البلــدان النامية المستوردة الصافية للغذاء. |
Además, es probable que aquellos de entre esos países que son importadores netos de alimentos deban pagar más por las importaciones de alimentos como consecuencia de la liberalización del comercio del sector agrícola. | UN | وعلاوة على ذلك من المرجح أن تواجه أقل البلدان نموا التي تستورد من اﻷغذية أكثر مما تصدر زيادة في فواتير وارداتها الغذائية، نتيجة لتحرير التجارة المتعلقة بالقطاع الزراعي. |
Además, es probable que los PMA que son importadores netos de alimentos deban pagar más por sus importaciones de alimentos, por lo menos a corto plazo, como consecuencia del acuerdo sobre la agricultura. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن أقل البلدان نموا التي هي مستوردة صافية لﻷغذية يُحتمل أن تواجه ارتفاعا في فواتير وارداتها من اﻷغذية، على المدى القصير على اﻷقل، نتيجة للاتفاق المتعلق بالزراعة. |
En muchos de estos países menos adelantados y países en desarrollo que son importadores netos de alimentos (que en conjunto cuentan con una población de más de 1.000 millones de personas), las importaciones de alimentos suponen más de un quinto de las importaciones totales. | UN | 20 - وفي كثير من أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الخالصة للأغذية (والتي تشكل مجتمعة عددا من السكان يربو على البليون نسمة)، تبلغ حصة واردات الأغذية، ما يزيد على خُمس إجمالي الواردات. |
Este problema ha sido particularmente grave en las zonas urbanas y en los países que son importadores netos de alimentos. | UN | وقد اشتدت حدة هذه المشكلة بوجه خاص في المناطق الحضرية وفي البلدان التي هي مستوردة صافية للغذاء. |