"que son miembros permanentes del consejo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدائمة العضوية في مجلس
        
    • ذات العضوية الدائمة في مجلس
        
    • دائمة العضوية في مجلس
        
    • اﻷعضاء الدائمة في مجلس
        
    • للأعضاء الدائمين في مجلس
        
    • دائمة العضوية بمجلس
        
    • دائمتا العضوية في مجلس
        
    • الأعضاء الدائمين في مجلس
        
    Se instó también a los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad a adoptar un liderazgo creativo en lo que respecta a las negociaciones bilaterales o de otro tipo para concertar un tratado de prohibición. UN ووجهت أيضا دعوات إلى الدول الأعضاء الدائمة العضوية في مجلس الأمن للبحث عن سبل مبتكرة في قيادة المفاوضات الثنائية أو غيرها من المفاوضات الهادفة إلى إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El Líbano insta a los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad a hacer cuanto esté en su mano para impedir que Israel lleve a cabo su amenaza de desencadenar una guerra contra el Líbano, lo que traería las más funestas consecuencias para la región en su conjunto. UN ويهيب لبنان بالدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن بذل كل ما في وسعها لمنع إسرائيل من تنفيذ تهديداتها بشن الحرب، مما سيكون له أوخم العواقب على المنطقة برمتها.
    El presente Tratado entrara en vigor cuando hayan depositado los instrumentos de ratificación 20 Estados, con inclusión de todos los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN يبدأ سريان هذه المعاهدة عند إيداع صكوك التصديق من قـِـبَل عشرين دولة، بما فيها جميع الدول الأعضاء الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Cuando el Presidente Mikhail Gorbachev pidió a los cinco Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad que dieran el ejemplo de confiar a la Corte Internacional de Justicia sus litigios, el tema suscitó un vivo interés que, desgraciadamente, pronto decayó. UN وعندما دعــــا الرئيس غورباتشوف الدول الخمس ذات العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن إلى أن تضرب المثل بعرض نزاعاتها إلى محكمة العدل الدولية، أثار هــــذا اهتماما بالغا سرعان ما خبا لﻷسف. وعقدت الدول اﻷعضاء الخمس عددا من
    Los países que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas producen cerca del 85% de las armas pequeñas. UN وتنتج الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حوالي 85 في المائة من الأسلحة الصغيرة في العالم.
    En cuanto a las disposiciones especiales relativos a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, deben seguir aplicándose, habida cuenta de las responsabilidades especiales que incumben a los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وأنه ينبغي فيما يتعلق بالترتيبات الخاصة المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام، تنفيذها، نظرا للمسؤوليات الخاصة التي تقع على كاهل الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Las disposiciones vigentes para la financiación de dichas misiones han de ser revisadas con carácter urgente, ya que no tienen en cuenta la responsabilidad especial de los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad para el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وتتطلب الترتيبات الحالية المتعلقة بتمويل هذه البعثات إجراء استعراض عاجل وذلك لأنها لا تأخذ في الحسبان المسؤولية الخاصة للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن عن صون السلام والأمن.
    El presente Tratado entrará en vigor cuando hayan depositado los instrumentos de ratificación 20 Estados, con inclusión de todos los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN يبدأ سريان هذه المعاهدة عند إيداع صكوك التصديق من قِبَل عشرين دولة، بما فيها جميع الدول الأعضاء الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    En los últimos años ha quedado demostrado el fracaso de todos los esfuerzos destinados a encontrar una solución a la cuestión de Palestina debido a la intransigencia de Israel y a su desprecio por el derecho internacional y gracias a la protección de que recibe de parte de una serie de Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN لقد أثبتت السنوات الماضية فشل جميع المساعي لإيجاد حل للقضية الفلسطينية، بسبب تعنت الإسرائيليين، وتجاهلهم للقانون الدولي، وبفضل الحماية التي يتمتعون بها من بعض الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن.
    El presente Tratado entrará en vigor cuando hayan depositado los instrumentos de ratificación 20 Estados, con inclusión de todos los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN يبدأ سريان هذه المعاهدة عند إيداع صكوك التصديق من قِبَل عشرين دولة، بما فيها جميع الدول الأعضاء الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Es usted consciente de los esfuerzos que ha realizado el Iraq para cerrar este expediente y de las consultas que ha celebrado el Iraq con los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad, gracias a lo cual se han hecho avances apreciables en lo referente a la transferencia de dicho expediente al marco de las relaciones bilaterales. UN تعلمون معاليكم مقدار الجهود التي بذلها العراق لإنهاء هذا الملف والمشاورات التي أجريناها مع الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن والتي أحرزت تقدما ملحوظا في سبيل نقل هذا الملف إلى العلاقات الثنائية.
    El presente Tratado entrará en vigor cuando hayan depositado los instrumentos de ratificación 20 Estados, con inclusión de todos los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN يبدأ سريان هذه المعاهدة لدى إيداع صكوك التصديق من قِبَل عشرين دولة، بما فيها جميع الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Teniendo presentes las responsabilidades especiales que incumben a los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de tales operaciones, como se indica en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن في تمويل تلك العمليات، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣،
    Teniendo presente la responsabilidad especial de los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de tales operaciones, como se señala en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن في تمويل هذه العمليات، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ-٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣،
    Teniendo presente la responsabilidad especial de los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de tales operaciones, como se señala en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن في تمويل هذه العمليات، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ-٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣،
    V. Intercambio de opiniones sobre una mejor cooperación para la prevención y gestión de los conflictos en el África central: funciones que corresponderían a los países que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad UN خامسا - تبادل اﻵراء بشأن تحسين التعاون من أجل الحد مـن النزاعات في وسط افريقيا وإدارتها: أي دور للدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن
    La constitución de Mongolia en zona libre de armas nucleares ya cuenta con el apoyo de los cinco Estados poseedores de armas nucleares que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad, así como de todos los países del Movimiento No Alineado. UN ويحظى المركز الخاص بمنطقة منغوليا الخالية من اﻷسلحة النووية بدعم كل الــدول الخمــس الحائزة لﻷسلحة النووية ذات العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن باﻹضافة الى جميع بلدان حركة عدم الانحياز.
    Hago un llamamiento a la comunidad mundial, y en particular a los dirigentes de los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, para que se convoque una reunión de emergencia y se examinen al más alto nivel posible medidas encaminadas a eliminar el terrorismo, el separatismo agresivo y el nacionalismo extremista. UN وإني أدعو المجتمع العالمي، ولا سيما قادة الدول ذات العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن، الى عقد اجتماع طارئ تناقــش فيــه، علــى أعلى المستويــات، تدابيــر تستهـدف القضاء على اﻹرهاب، والنزعة الانفصالية العدوانية، والقومية المتطرفة.
    Ucrania comparte la opinión de que los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad no deberían simplemente disfrutar de derechos especiales en la Organización; también deberían tener una responsabilidad especial en la ejecución de las actividades de mantenimiento de la paz. UN وتؤيد أوكرانيا وجهة النظر القائلة بأن الدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن يجب ألا يقتصر دورها على التمتع بحقوق خاصة في المنظمة: بل يتعين عليها أيضا أن تتحمل مسؤولية خاصة عن تنفيذ أنشطة حفظ السلام.
    Zimbabwe reitera que los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad tienen una responsabilidad especial a ese respecto y deben hacer aportaciones en concordancia con sus obligaciones y atribuciones, con arreglo a la escala de cuotas especial de 1963. UN وكرر رأي زمبابوي في أن الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن ملتزمة بوجه خاص في هذا المجال، وعليها أن تسدد المبالغ التي تتمشى مع مسؤوليتها وقوتها وفقاً لجدول اﻷنصبة المقررة لعام ١٩٦٣.
    Además, el Movimiento hace referencia al párrafo 107 del informe del Comité Especial y reafirma el compromiso de los Estados Miembros de sufragar los gastos de la Organización, de conformidad con el artículo 17 de la Carta, recordando la responsabilidad especial de los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وأشار إلى أن بلدان عدم الانحياز تود أيضا تسليط الضوء على الفقرة 107 من تقرير اللجنة الخاصة والتأكيد مجددا على واجب الدول الأعضاء فيما يتعلق بتحمل نفقات المنظمة وفقا للمادة 17 من الميثاق مع مراعاة المسؤولية الخاصة للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Teniendo presentes las responsabilidades especiales que incumben a los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de tales operaciones, como se indica en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يقع على الدول دائمة العضوية بمجلس اﻷمن، حسبما ورد في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣، من مسؤوليات خاصة في مجال تمويل تلك العمليات،
    Estas actividades hostiles de dos Estados, que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad, contra objetivos e instalaciones civiles iraquíes están en completa contradicción con la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional, y constituyen una violación flagrante de la soberanía de un Estado independiente, Miembro de las Naciones Unidas, así como una violación flagrante de todos los instrumentos internacionales. UN إن هذه اﻷعمال العدائية التي تقوم بها دولتان دائمتا العضوية في مجلس اﻷمن ضد اﻷهداف والمنشآت المدنية العراقية تتعارض كليا مع ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وتعد انتهاكا صارخا لسيادة دولة مستقلة عضو في اﻷمم المتحدة، وخرقا فاضحا لكل المواثيق الدولية.
    En segundo lugar, todos los Estados que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz deben cumplir sus obligaciones previstas en el Artículo 17 de la Carta, teniendo en cuenta la responsabilidad especial de los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وثانيا، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها التي تقضي بها المادة 17 من الميثاق، مع مراعاة المسؤولية الخاصة التي تقع على الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus