Desde entonces, está en un manicomio. Ni siquiera sabe que su esposa está muerta. | Open Subtitles | إنه في مصح منذ وقتها ولا يعرف حتى أن زوجته قد ماتت |
Un twa que consiguió escaparse dice que su esposa, dos de sus hijos y otros ocho niños perecieron a causa de esos actos de violencia. | UN | كذلك أشار أحد التوا الناجين إلى أن زوجته وإثنين من أطفاله، وثمانية أطفال آخرين قتلوا نتيجة ﻷعمال العنف هذه. |
Un twa que consiguió escaparse dice que su esposa, dos de sus hijos y otros ocho niños perecieron a causa de esos actos de violencia. | UN | كذلك أشار أحد التوا الناجين إلى أن زوجته وإثنين من أطفاله، وثمانية أطفال آخرين قتلوا نتيجة ﻷعمال العنف هذه. |
Y también sé quien es ésa. Pensé que su esposa estaba muerta. | Open Subtitles | وأعرف من تكون هذه أيضاً اعتقدت أن زوجتك قد ماتت |
Argumenta que el autor informó a la Sala de lo Penal de la Audiencia Nacional que su esposa había sido internada en un hospital en el Reino Unido. | UN | وتجادل بأن صاحب البلاغ قد أخبر الشعبة الجنائية للمحكمة العليا بأن زوجته دخلت المستشفى في المملكة المتحدة. |
Los investigadores sospechan que su esposa contrató a un asesino | Open Subtitles | إشتبه المحققون أنّ زوجته إستخدمت قاتلا مأجوراً. |
El autor afirma además que su esposa y sus hijos tuvieron que abandonar su ciudad de origen, Cat, y ahora viven con familiares en Mersin. | UN | ويذكر مقدم البلاغ أيضا أن زوجته وأطفاله اضطروا إلى ترك منزلهم في قرية كات وهم يقيمون حاليا مع إحدى اﻷسر في ميرسين. |
El autor reitera que su esposa y los hijos permanecieron en ese lugar cuatro días, vigilados día y noche. | UN | وهو يؤكد من جديد أن زوجته وأولاده ظلوا هناك 4 أيام خاضعين للحراسة ليل نهار. |
El autor reitera que su esposa y los hijos permanecieron en ese lugar cuatro días, vigilados día y noche. | UN | وهو يؤكد من جديد أن زوجته وأولاده ظلوا هناك 4 أيام خاضعين للحراسة ليل نهار. |
También pudo determinar que su esposa y su madre viven en Monrovia, pero están preparando su regreso a breve plazo a Sierra Leona. | UN | وتوصل الفريق أيضا إلى أن زوجته وأمه تعيشان في منروفيا على الرغم من أنهما تستعدان للعودة إلى سيراليون وشيكا. |
Agrega además, que debió tomarse en cuenta que su esposa, de 70 años de edad, se encontraba muy enferma. | UN | كما يعتقد أنه كان ينبغي الأخذ في الحسبان أن زوجته التي تبلغ أيضاً السبعين عاماً كانت مريضة جداً. |
Añade que su esposa y sus dos hijos viven humildemente en Bakú y sufren represalias de las autoridades azerbaiyanas. | UN | ويضيف أن زوجته وابنيه يعيشون في ظل أوضاع سيئة جداً في باكو ويتعرضون للانتقام من جانب السلطات الأذربيجانية. |
Todo lo que podemos hacer es esperar que su esposa merezca la confianza incondicional que ha depositado en ella. | Open Subtitles | كل ما نستطيع فعله هو أن نأمل أن زوجتك تستحق الثقة الغير محدودة التى وضعتها بها |
Creímos que su esposa conducía ebria porque tenía sólo un zapato. | Open Subtitles | إعتقدنا أن زوجتك كانت ثملة عندما كنت تقود السيارة، لكن إتضح أنها لم تشرب |
Entonces, ¿cómo explica que su esposa se dejara conquistar... | Open Subtitles | إذن كيف تفسر واقع أن زوجتك قد سمحت أن تلتقط ؟ |
Afirmó que los funcionarios le habían dicho que su esposa sería repatriada muy pronto y amenazaron con agredirlas sexualmente a ella y a la madre de él. | UN | وذكر أنهم أخبروه بأن زوجته ستعاد عما قريب، وهددوه بالاعتداء عليها وعلى والدته جنسياً. |
Sí. Recibimos una llamada de que su esposa lo había matado. | Open Subtitles | نعم, لقد تلقينا اتصالا يفيد بأن زوجته قد قتلته |
Quiere saber cómo están seguros que su esposa salió de la isla. | Open Subtitles | يريد أن يعرف كيف تأكّدتم أنّ زوجته غادرت الجزيرة |
Es que su esposa lo dejó y sólo está un poquito muy enojado, ¿sí? | Open Subtitles | الامر ان زوجته انفصلت عنه و هو غاضب قليلا بسبب هذا الموضوع |
Hablé con ella y me dijo que su esposa usaba un vestido de lana azul con guantes de cuero azules. | Open Subtitles | . اه, واخبرتنى ان زوجتك كانت ترتدى فستان صوف ازرق مع قفاز اطفال ازرق |
Creemos que su esposa era la otra ocupante del coche. | Open Subtitles | ولدينا ما يشير بأن زوجتك كانت الراكبة الأخرى بتلك السيارة. |
Iré con Joe y le diré a Claude que su esposa está aquí. | Open Subtitles | أنا سَأَذْهبُ مَع جو وأعلمَ كلود بأنّ زوجته هنا. |
Sí, creo que su esposa está enferma. No quiso entrar en detalles. | Open Subtitles | نعم ، أعتقد إن زوجته مريضة ولا يريد تركها بمفردها |
Observa que Kamel Rakik fue detenido el 6 de mayo de 1996 y que nada se sabe de él desde que su esposa y la hermana de esta lo vieron por última vez, privado de libertad, 35 días después de su detención. | UN | وفي هذه الحالة، تلاحظ اللجنة أن كمال رقيق اعتُقل في 6 أيار/مايو 1996 ولم يعرف عنه شيء مذ أن رأته زوجته وأختها لآخر مرة أثناء الاحتجاز، أي بعد مرور 35 يوماً على اعتقاله. |
Años después, a saber, en 1998, el Sr. Z localizó al autor de la queja en Alemania y comenzó a amenazarlo, así como a su esposa y a sus hijos, lo que dio lugar a que su esposa lo abandonara. | UN | 2-4 وفي وقت لاحق من عام 1988، توصل السيد صاد إلى مكان تواجد صاحب البلاغ في ألمانيا وشرع في تهديده هو وزوجته وأولادهما مما تسبب في ترك زوجته له. |
¿Quién iría tan lejos como para decir que su esposa lo abandonó | Open Subtitles | قصدي ، من سيصل إلى حد الإفصاح عن إنفصاله بزوجته |
Uno de nuestros oficiales nos informó que su esposa dijo que estaba siendo perseguida por un lobo. | Open Subtitles | أحد أفراد الشرطة أخبرنا بأن زوجتكَ أخبرته بأن ذئبا يلاحقها. |
Desde que su esposa lo dejó él ha estado en un sentido ... relación insatisfactoria tras otro. | Open Subtitles | مُنذُ أن زوجتِه تَركتْه هو كَانَ في واحد بلا معنى... العلاقة الغير مرضية بعد أخرى. |
El Grupo señala que no se cree que Bockarie esté en Liberia y que su esposa afirma que no tenía noticias de su marido desde hacía por lo menos seis meses. | UN | ويفيد الفريق بأنه لا يُعتقد أن سام بوكاري مقيم في ليبريا وأن زوجته تؤكد أنها لم تره منذ ستة أشهر على الأقل. |