"que su padre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن والده
        
    • أن والدها
        
    • أن أباه
        
    • بأن والده
        
    • أن والدك
        
    • بأن والدها
        
    • أن أباها
        
    • ان والده
        
    • أنّ والده
        
    • أنّ والدها
        
    • ان والدها
        
    • بأن والدهم
        
    • أن أباك
        
    • بأن والدك
        
    • ان والدك
        
    El tercer autor de la queja indicó que su padre había tenido problemas en Egipto y no podía regresar a ese país. UN وذكر صاحب الشكوى الثالث كذلك أن والده كان يواجه مشاكل في مصر وكان يتعذر عليه العودة إلى ذلك البلد.
    El tercer autor de la queja indicó que su padre había tenido problemas en Egipto y no podía regresar a ese país. UN وذكر صاحب الشكوى الثالث كذلك أن والده كان يواجه مشاكل في مصر وكان يتعذر عليه العودة إلى ذلك البلد.
    Aunque la autora afirmó que su padre había tomado parte en el ataque, éste último no lo había mencionado en su solicitud de asilo. UN وعلى الرغم من ادعاء مقدمة الشكوى أن والدها قد شارك في الهجوم فإنه لم يذكر هذا الهجوم في طلبه للجوء.
    Muestra de ello es el artículo 11, en que se indica que un niño nacido en el extranjero de madre nigerina debía aportar pruebas de que su padre era nigerino. UN وبالفعل، يمكن الإشارة إلى المادة 11 من هذا القانون التي تنص على أن الطفل المولود في الخارج من أم نيجرية، يجب أن يُثبت أن أباه نيجريا.
    En la carta, su madre le explica que su padre había sido detenido después de la partida del autor y que le habían interrogado y apaleado para que revelase a donde se había ido. UN وأخبرته بأن والده اعتقل بعد رحيله من البلد، وتم استجوابه وضربه في محاولة لجعله يكشف عن مكان مقدم البلاغ.
    Cuando supimos que su padre les había dejado la compañía, Deseabamos que el supiera algo que nosotros no. Aparentemente, no es el caso. Open Subtitles عندما علمنا أن والدك ترك لك الشركة، كنا نأمل أنه يعرف شيئاً لا نعرفه من الواضح, أن الأمر ليس هكذا
    Se encontró con la autora, quien le informó de que su padre no estaba allí, tras lo cual el agente la golpeó mientras la insultaba. UN ووجد صاحبة البلاغ في المنزل وأخبرته بأن والدها غير موجود، وعندها أقدم الضابط على ضربها وإهانتها.
    Porque todos los niños quieren pensar que su padre es el mejor. Open Subtitles لأن كل طفل يعتقد أن والده هو الأفضل أليس كذلك؟
    No debería sentir que su padre ya no puede lidiar con la vida. Open Subtitles ‫يجب ألا يشعر أن والده ‫لم يعد بوسعه التعامل مع الحياة
    Los etíopes lo hicieron porque sabían que su padre era un guardia de la Embajada. UN وقد فعل الإثيوبيون ذلك لأنهــم علموا أن والده يعمل حارسا في السفارة.
    Estima, por consiguiente, que su padre señaló suficientemente su situación a la atención de las autoridades públicas. UN وعليه، يعتبر أن والده قد لفت بما فيه الكفاية انتباه السلطات العامة إلى حالته.
    Además, sostiene que su padre fue torturado física y psicológicamente durante los tres primeros meses de su detención secreta en las dependencias de las fuerzas de seguridad interior. UN كما يؤكد أن والده تعرض للتعذيب البدني والنفسي أثناء الأشهر الثلاثة الأولى من حبسه الانفرادي في مقر جهاز الأمن الداخلي.
    Por consiguiente, afirma que su padre fue víctima de la violación por el Estado parte del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN لذلك فهو يدّعي أن والده ضحية انتهاك الدولة الطرف الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    No es su culpa que su padre... mi padre... dejara a mamá, ¿no? Open Subtitles فكما تعلم, إنه ليس خطأها أن والدها.. والدي.. ترك والدتنا, صحيح؟
    Su archivo dice que sus padres son surcoreanos, pero tenemos información que dice que su padre es del norte. Open Subtitles ملفها يقول أن والديها من كوريا الجنوبية لكن لدينا معلومات تقول أن والدها من كوريا الشمالية
    ¿Que su padre abandonó a su hijo para irse con unos desconocidos... que no son de su misma sangre? Open Subtitles أن أباه تخلى عنه لأجل قوم لا يعرفهم ؟ قوم ليسوا من دمه ؟
    Así pues, el autor sostiene que su padre fue víctima de una infracción del artículo 6, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وهكذا يدفع صاحب البلاغ بأن والده كان ضحية انتهاك للمادة 6 وللفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Es una pena que su padre y su amigo... no puedan dejar el pasado atrás, sobre todo en un momento como éste. Open Subtitles من المؤسف أن والدك وصديقه لن يعفوان عمّا سلف
    Se encontró con la autora, quien le informó de que su padre no estaba allí, tras lo cual el agente la golpeó mientras la insultaba. UN ووجد صاحبة البلاغ في المنزل وأخبرته بأن والدها غير موجود، وعندها أقدم الضابط على ضربها وإهانتها.
    Sí, desde que lo conoció la han vomitado se quemó su cabaña, supo que su padre es homosexual y la despidieron de un empleo bien pagado en una cadena de TV. Open Subtitles منذ أن قابلته، وقد تُقيأ عليها، إحترق كوخ عائلتها، علمت أن أباها شاذ جنسياً، وفُصلت من وظيفة مجزية
    ¿Sabías que iba a hacer eso? Piensa que su padre mató a Vivian por el encubrimiento de Lyritrol, me refiero a que es una movída atrevida. Open Subtitles هل علمت إنه سيفعل هذا ؟ يظن ان والده قتل فيفيان من أجل التستر على دواء الليرترول . أعني انها خطوة جريئة
    Sabes que su padre está enfermo, ¿no? Open Subtitles أنت تعرف أنّ والده مريض، صحيح؟
    Simbólicamente, estaba reemplazando algo que sentía que su padre le había robado. Open Subtitles كانت تستبدل بشكل رمزي شيئاً شعرت أنّ والدها سرقه منها.
    pero ella sabe que su padre no lo permitirá, no la dejará viajar sola aunque se haga pasar por niño. TED لكن هي تعلم ان والدها لن يسمح لها بالذهاب والسفر وحدها حتى لو كانت تتظاهر انها فتى
    Me encanta decirle a niños pequeños que su padre nunca va a volver a casa. Open Subtitles أحب أخبار الأطفال بأن والدهم لن يعود للمنزل مجدداً
    Supongo que su padre tendrá que liberarla ahora que me han capturado. Open Subtitles أفترض أن أباك سوف يطلق سراحها الآن بما أنكم أمسكتموني
    Dice que su padre era fantástico y Ud. es un farsante. Open Subtitles و يقول بأن والدك كان شخصاً عظيماً و أنك مجرد مخادع
    Dice que su padre trabaja para la CIA. Eso no es información nueva. Open Subtitles اخبرنا ان والدك كان يعمل لحساب الاستخبارات وهذه ليست بمعلومات جديدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus