"que sucedió en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حدث في
        
    • حدث بالفعل في
        
    • الذين ينحدرون من أسر قامت على
        
    • جرى في
        
    • الذي حَدثَ في
        
    • التي حدثت في
        
    Basta con decir que he encontrado difícil perdonarme a mi mismo por lo que sucedió en la clínica. Open Subtitles يكفيكِ أن أقول أنني أجد صعوبة في أن أسامح نفسي على ما حدث في العيادة
    ¿Está esto conectado con esa cosa horrible que sucedió en la estación de policía? Open Subtitles هل هناك صلة مع ذلك الشيء الفظيع الذي حدث في مخفر الشرطة؟
    Y no se sabe cuándo o quién o lo que sucedió en aquel entonces. Open Subtitles وأنت لا تعرف متى أو الذين أو ما حدث في ذلك الوقت.
    No vino de algo que sucedió... en la Secundaria, aunque mis puntos de vista si... Open Subtitles لم أكتسبها من شيء حدث في المدرسة الثانوية، حتى وإن كانت أرائي كذلك.
    Lo que sucedió en 1971 no fue más que la reafirmación de la soberanía del Irán sobre las islas. UN إن ما حدث في عام ١٩٧١ لم يكن سوى تأكيد لسيادة ايران على الجزر.
    Creo que muchos de ustedes son conscientes de lo que sucedió en esa Conferencia. UN وأعتقد أن العديد مـن اﻷعضاء. يعرفون ما حدث في ذلك المؤتمـر.
    Ustedes recordarán lo que sucedió en otras ocasiones cuando decidimos asignar un número mayor de sesiones a determinados temas. UN ويذكر اﻷعضاء ما حدث في الماضي عندما قررنا تخصيص عدد أكبر من الجلسات لبنود معينة.
    El RMS se obtiene mediante el ajuste estadístico de datos históricos del modelo, lo que implica que lo que sucedió en el pasado tiene una probabilidad similar de ocurrir en el futuro. UN ويتم تحديد معيار الغلة المستدامة القصوى عن طريق مطابقة احصائية للنموذج ببيانات تاريخية، ويعني هذا أن ما حدث في الماضي يحتمل أن يحدث بطريقة مماثلة في المستقبل.
    Comencé relatando lo que sucedió en apenas tres o cuatro años. UN ولقد بدأت كلامي بالحديث عما حدث في ثلاث أو أربع سنوات قصيرة.
    No debe repetirse lo que sucedió en Rwanda, en Zepa o en Srebrenica. UN ويجب ألا يكون هناك تكرار لما حدث في رواندا أو جيبا أو سريبرينيتسا.
    Lo que sucedió en el Asia Sudoriental podría, desde luego, ocurrir en otras regiones del mundo que cada vez dependen más de las corrientes de capital para el crecimiento económico. UN وما حدث في جنوب شرق آسيا يمكن أن يحــدث، بالطبع، في الأجزاء الأخرى من العالم التي تعتمــد في نموها الاقتصادي اعتمادا متزايدا على تدفقات رؤوس الأموال.
    Por consiguiente, el párrafo 10 refleja lo que sucedió en la más reciente reunión de las consultas informales. UN ولذلك، فإن الفقرة 10 تبين ما حدث في آخر جلسة من المشاورات غير الرسمية.
    Lo que sucedió en Panamá en los años setenta es parecido a lo que ocurrió en Malasia en los años noventa. UN وما حدث في بنما في السبعينات يشابه ما حدث في ماليزيا في التسعينات.
    Lamentablemente, lo que sucedió en esta ocasión no cumplió las elevadas normas necesarias. UN ومن دواعي الأسف أن ما حدث في هذه المناسبة لم يف بالمعايير الرفيعة المطلوبة.
    Esto es exactamente lo que sucedió en Darfur, donde se cometieron enormes atrocidades a muy gran escala y que, hasta la fecha, han quedado impunes. UN وهذا على وجه التحديد هو ما حدث في دارفور حيث ارتكبت على نطاق واسع جدا فظائع هائلة وأفلت مرتكبوها حتى الآن من العقاب.
    Sólo estudiando objetivamente lo que sucedió en el pasado podemos garantizar que esos crímenes jamás se repitan. UN ولا يمكننا أن نضمَن عدم تكرار هذه الجرائم أبدا، إلا إذا درسنا بموضوعية ما حدث في الماضي.
    Lo que sucedió en Beit Hanoun es un ejemplo patente de la brutalidad israelí contra los palestinos en el período que se examina. UN وما حدث في بيت حانون مثال واضح على الوحشية الإسرائيلية ضد الفلسطينيين أثناء الفترة قيد النظر.
    Lo que sucedió en los años posteriores es muy diferente de la intención original de la resolución. UN إن ما حدث في السنوات التالية يختلف كثيرا عن المقصد الأصلي للقرار.
    Dadas las diversas acusaciones que formula el Ministro, me veo en la necesidad de explicar lo que sucedió en realidad, en lo que atañe a la participación de la Comisión. UN وفي ضوء الادعاءات المختلفة التي أثارها وزير الخارجية، أعتقد أنه من الضروري أن أقدم سردا لما حدث بالفعل في الواقع فيما يتعلق باشتراك اللجنة.
    Esto fue lo que sucedió en el caso de muchas parejas mixtas hutu-tutsi. UN وكان هذا مصير عدد من اﻷطفال الذين ينحدرون من أسر قامت على زيجات مختلطة بين رجال من الهوتو ونساء من التوتسي، أو العكس.
    Sí, va a recrear lo que sucedió en la escena del asesinato. Open Subtitles أجل، سيقوم بإعادة تمثيل ما جرى في موقع جريمة القتل.
    Pero sí quiero hablar acerca de lo que sucedió en el restaurante. Open Subtitles لَكنِّي أُريدُ التَحَدُّث عن الذي حَدثَ في المطعمِ.
    El nuevo despertar de la ciencia que sucedió en Europa centenares de años después, fue encendido por una llama que había sido muy cuidada por intelectuales y científicos islámicos. Open Subtitles نهضة العلم التي حدثت في أوروبا بعد مئات السنين توهجت بشعلة اٌعتُنيَ بها لوقت طويل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus