"que sufren malnutrición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذين يعانون من سوء التغذية
        
    El Comité recomienda que al principio el Gobierno dé prioridad a la obtención de datos sobre niños que sufren malnutrición, abusos sexuales y explotación, así como sobre niños con discapacidad, mortalidad de menores de 1 año, mortalidad infantil y mortalidad materna. UN وتوصي اللجنة الحكومة بإعطاء الأولوية في البداية لجمع البيانات عن الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية والاعتداء والاستغلال الجنسي وكذلك الأطفال المعاقين والرضع وعن وفيات الأطفال ووفيات الأمهات.
    Sin embargo, no han conseguido resolver ciertas cuestiones, como facilitar la autorización del Gobierno para suministrar los alimentos terapéuticos más eficaces a niños que sufren malnutrición grave en zonas que no están bajo el control del Gobierno. UN غير أن اللجنة لم تتمكن من حل بعض المشاكل، بما في ذلك تيسير الحصول على إذن الحكومة للإمداد بالأغذية العلاجية الأكثر فعالية للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد والمقيمين في مناطق غير خاضعة لسيطرة الحكومة.
    Una nutrición adecuada es fundamental cuando se sigue un tratamiento antirretrovírico, ya que las personas bajo tratamiento que sufren malnutrición tienen un riesgo de morir entre dos y seis veces mayor que los pacientes debidamente alimentados. UN وتضطلع التغذية السليمة بدور محوري في العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، حيث يزيد احتمال وفاة الأفراد الذين يعانون من سوء التغذية والخاضعين للعلاج بمضادات الفيروسات العكوسة بما يتراوح بين الضعف وثلاثة أضعاف، مقارنة بالمرضى الذين يتلقون تغذية سليمة.
    Asimismo, le preocupan el número cada vez mayor de muertes de niños durante las primeras 24 horas después de su ingreso en el hospital como consecuencia de enfermedades curables, como la neumonía y la diarrea, y el elevado número de niños que sufren malnutrición. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء تزايد عدد وفيات الأطفال في ال24 ساعة الأولى من دخول المستشفى نتيجة لإصابتهم بأمراض يمكن معالجتها، مثل الالتهاب الرئوي والإسهال، وارتفاع عدد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية.
    531. El Comité expresa su honda preocupación por el elevado porcentaje de niños menores de 5 años (el 45% según las estadísticas oficiales) que sufren malnutrición crónica, así como la alta incidencia de enfermedades relacionadas con la pobreza. UN 531- وتعرب اللجنة عن قلق بالغ إزاء ارتفاع معدلات الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية المزمن (45 في المائة وفقاً لإحصاءات الحكومة)، وكذلك إزاء ارتفاع عدد حالات الإصابة بالأمراض نتيجة الفقر.
    c) Garantice el suministro de vivienda, nutrición, saneamiento, servicios de salud y educación a los niños desplazados, vele por la recuperación física y psicológica de esos niños, y preste particular atención a los grupos especialmente vulnerables, en especial los niños no acompañados y separados de sus familias, los niños con discapacidad y los niños que sufren malnutrición y enfermedades. UN (ج) ضمان حصول الأطفال المشردين على المأوى والتغذية والصرف الصحي والرعاية الصحية والتعليم، علاوة على التعافي البدني والنفسي، وإيلاء اهتمام خاص للمجموعات الضعيفة بشكل خاص، ولا سيما الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم، والأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعانون من سوء التغذية والأمراض.
    El Relator Especial se hace eco de las preocupaciones planteadas por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y apoya su recomendación de que el Estado parte preste una mayor atención a la nutrición adecuada de los niños que sufren malnutrición crónica y al acceso a servicios idóneos de cuidado de la salud, a fin de tratar las posibles y graves consecuencias para su salud. UN 48 - ويردد المقرر الخاص أوجه القلق التي أثارتها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويؤيد توصيتها بأن تولي الدولة الطرف اهتماما متزايدا لتوفير تغذية كافية للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية المزمن، والحصول على الرعاية الصحية المناسبة للتصدي للعواقب الوخيمة المحتملة على صحتهم().
    99.89 Poner en práctica medidas específicas, duraderas y eficaces para reducir la tasa alarmantemente elevada de niños que sufren malnutrición crónica, en especial entre la población indígena, en la que se ven afectados ocho de cada diez niños, según el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) (Noruega); UN 99-89- تنفيذ تدابير مستهدفة ومستدامة وفعالة لخفض الارتفاع المفزع لمعدل الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية المزمن، لا سيما في صفوف السكان الأصليين، حيث يتضرر منه ثمانية أعشار الأطفال حسب اليونيسيف (النرويج)؛
    También le preocupa que los niveles de mortalidad materna y de mortalidad de niños menores de 5 años (93%) sigan siendo muy altos, a causa, entre otras cosas, de la falta de acceso a centros adecuados de atención de salud materna, en particular para las embarazadas que viven en zonas apartadas y rurales y los niños que sufren malnutrición crónica por falta de atención de salud y condiciones de vida adecuadas. UN كما يساورها القلق لأن معدل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال دون سن الخامسة (93 في المائة) ما زال مرتفعا جدا لأسباب من بينها عدم توفر مراكز كافية في مجال الصحة الإنجابية، ولا سيما للنساء الحوامل اللاتي يعشن في المناطق الريفية والنائية، والأطفال الذين يعانون من سوء التغذية المزمن بسبب عدم توفر الرعاية الصحية الكافية والأحوال المعيشية.
    También le preocupa que los niveles de mortalidad materna y de mortalidad de niños menores de 5 años (93%) sigan siendo muy altos, a causa, entre otras cosas, de la falta de acceso a centros adecuados de atención de salud materna, en particular para las embarazadas que viven en zonas apartadas y rurales y los niños que sufren malnutrición crónica por falta de atención de salud y condiciones de vida adecuadas. UN كما يساورها القلق لأن معدل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال دون سن الخامسة (93 في المائة) ما زال مرتفعا جدا لأسباب من بينها عدم توفر مراكز كافية في مجال الصحة الإنجابية، ولا سيما للنساء الحوامل اللاتي يعشن في المناطق الريفية والنائية، والأطفال الذين يعانون من سوء التغذية المزمن بسبب عدم توفر الرعاية الصحية الكافية والأحوال المعيشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus