"que supervisa la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تشرف على
        
    • الذي يشرف على
        
    • أنها ترصد
        
    • التي ترصد أنشطة
        
    • التي تراقب مدى
        
    • وتتولى الإشراف على
        
    El comité directivo que supervisa la ejecución del proyecto está encabezado por el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica. UN ويرأس اللجنة التوجيهية التي تشرف على تنفيذ المشروع رئيس لجنة حقوق اﻹنسان في جنوب أفريقيا.
    89. El Canadá es partidario del fortalecimiento del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer que supervisa la aplicación de la Convención. UN 89 - وتؤيد كندا تعزيز اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التي تشرف على تنفيذ الاتفاقية المذكورة.
    La UNMIS facilita asistencia técnica al Comité, que supervisa la redacción de un marco estratégico nacional de desarme, desmovilización y reintegración. UN وتقدم بعثة الأمم المتحدة في السودان المساعدة التقنية إلى اللجنة، التي تشرف على وضع إطار استراتيجي وطني لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    El Grupo de Trabajo que supervisa la Iniciativa Mundial está integrado, entre otros, por representantes de los principales donantes de productos anticonceptivos. UN ويضم الفريق العامل الذي يشرف على المبادرة العالمية ممثلين للمانحين الرئيسيين لسلع وسائل منع الحمل.
    La denegación de dicho examen puede ser objeto de apelación ante el fiscal que supervisa la causa. UN ويمكن تقديم طعن في رفض إجراء ذلك الفحص إلى المدعي العام الذي يشرف على القضية.
    123. La Secretaría de las Naciones Unidas ha indicado que supervisa la distribución de las calificaciones no para adecuarla a una curva de distribución predeterminada, sino para cerciorarse de que se ha procedido de manera coherente en toda la Secretaría. UN 123 - وقد ذكرت الأمانة العامة للأمم المتحدة أنها ترصد توزيع التقييم من أجل التحقق من اتساق النهج المتبع في الأمانة العامة بأسرها، وليس لضمان التوافق مع منحنى توزيع محدد مسبقاً.
    Montserrat forma parte de la bolsa de valores del Caribe Oriental y es miembro del Grupo de Acción Financiera del Caribe, el órgano que supervisa la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo en la región. UN ومونتسيرات جزء من سوق الأوراق المالية لشرق الكاريبي وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي، وهي الهيئة التي ترصد أنشطة مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب في المنطقة.
    El Alto Tribunal Constitucional es la instancia que supervisa la constitucionalidad de las leyes y normas de acompañamiento. UN المحكمة الدستورية العليا هي الجهة التي تراقب مدى دستورية القوانين واللوائح وتعتبر هذه المحكمة جهة قضائية مستقلة بذاتها.
    El Ministro de la Condición de la Mujer forma parte del comité ministerial que supervisa la aplicación de la estrategia, y el colectivo femenino es consultado periódicamente. UN ومما يذكر أن الوزير المسؤول عن مركز المرأة عضو في اللجنة الوزارية التي تشرف على الاستراتيجية، وأن الجماعات النسائية تُستشار بصورة منتظمة.
    El Ministerio que dirige la oradora es miembro del comité directivo nacional de derechos humanos, que supervisa la política y las instituciones nacionales en este ámbito. UN وإن وزارتها عضو في اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بحقوق الإنسان التي تشرف على السياسات والمؤسسات الوطنية في هذا المجال.
    Save the Children, organización que supervisa la educación de los niños refugiados en colaboración con el Ministerio de Educación y brinda diferentes servicios a aquellos que sufren algún tipo de discapacidad. UN منظمة رعاية الأطفال التي تشرف على تعليم الأطفال اللاجئين بالتعاون مع وزارة التربية والتعليم كما تقدم الخدمات للأطفال اللاجئين من ذوي الإعاقة.
    Save the Children, organización que supervisa la educación de los niños refugiados en colaboración con el Ministerio de Educación y brinda diferentes servicios a aquellos que sufren algún tipo de discapacidad; UN منظمة رعاية الأطفال التي تشرف على تعليم الأطفال اللاجئين بالتعاون مع وزارة التربية والتعليم كما تقدم الخدمات للأطفال اللاجئين من ذوي الإعاقة؛
    En primer lugar, esta experiencia beneficiará a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, que supervisa la Convención sobre armas químicas de 199740. UN وسوف تفيد هذه الخبرة منظمة حظر الحرب الكيميائية التي تشرف على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية لعام ١٩٩٧)٤٠(.
    g) El Comité de Información, que supervisa la labor de la Secretaría y otros subprogramas de información pública. UN )ز( ولجنة اﻹعلام التي تشرف على أعمال اﻷمانة العامة وغير ذلك من البرامج الفرعية المتصلة باﻹعلام.
    De las estadísticas que ha recopilado la Organización Marítima Internacional (OMI), que supervisa la aplicación de esos dos convenios, se desprende que la aplicación y el cumplimiento progresivos de ellos han reducido de manera considerable la contaminación marina causada por los buques y que ha habido más Estados que han mejorado su preparación y su capacidad de reaccionar en casos de contaminación marina. UN وتبين اﻹحصاءات التي جمعتها المنظمة البحرية الدولية، التي تشرف على هاتين الاتفاقيتين، أن تنفيذهما وإعمالهما تدريجيا أسفر عن تخفيض التلوث البحري الناجم عن الشحن إلى حد كبير، وأن عددا أكبر من الدول قد حسﱠنت تأهبها واستجابتها لحوادث التلوث البحري.
    En fecha reciente se ha ampliado la composición de la Comisión Nacional de la Mujer, el mecanismo institucional que supervisa la aplicación de la Convención y de la Plataforma de Acción de Beijing, de manera que incluya a representantes de todos los ministerios y otros órganos gubernamentales, así como también de la sociedad civil. UN كما قامت مؤخرا بتوسيع عضوية اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة وهي الآلية المؤسسية التي تشرف على تنفيذ الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين يضم ممثلي جميع الوزارات والأجهزة الحكومية الأخرى فضلا عن منظمات المجتمع المدني.
    Por consiguiente, esa responsabilidad se ha confiado a la Oficina del Primer Ministro, que supervisa la respuesta de Trinidad y Tabago a esta epidemia. UN وبالتالي، فقد وُُضعت هذه المسؤولية في عهدة مكتب رئيس الوزراء، الذي يشرف على استجابة ترينيداد وتوباغو لهذا الوباء.
    El director de la Oficina Nacional del Diamante comunica que todavía hay problemas de comunicación con la Oficina de Minas, que supervisa la expedición de licencias a mineros, corredores y comerciantes. UN ويقول مدير مكتب الماس الحكومي أنه لا تزال هناك مشاكل في التواصل مع مكتب المناجم، الذي يشرف على إصدار تراخيص التعدين والسماسرة والتجار.
    La información recopilada será transmitida al Grupo Interministerial sobre Igualdad, que supervisa la estrategia de cumplimiento de los compromisos asumidos por el Gobierno en materia de igualdad. UN وستُبلغ المعلومات المجمعة إلى الفريق المشترك بين الوزارات والمعني بمسائل المساواة، الذي يشرف على الإستراتيجية لتنفيذ إلتزامات الحكومة بتحقيق المساواة.
    Otra importante mejora estructural se consiguió al transferir la Sección de Ventas y Comercialización, que supervisa la distribución comercial de determinadas comunicaciones de las Naciones Unidas, de la Oficina de Servicios de Conferencias a la División de Biblioteca y Publicaciones del Departamento. UN ٧ - تحقق تحسن هيكلي هام آخر بنقل قسم المبيعات والتسويق، الذي يشرف على التوزيع التجاري لمنشورات منتقاة من منشورات اﻷمم المتحدة، من مكتب خدمات المؤتمرات إلى شعبة المكتبة والمنشورات التابعة لﻹدارة.
    :: El Comité de Auditoría del Comité Mixto, integrado por expertos independientes, que supervisa la labor de los auditores internos de la Caja y examina el alcance y las recomendaciones de los auditores externos; UN :: لجنة لمراجعة الحسابات تابعة للمجلس تضم خبراء مستقلين وتتولى الإشراف على عمل مراجعي الحسابات الداخليين التابعين للصندوق، والنظر في أعمال مراجعي الحسابات الخارجيين والتوصيات التي يقدمونها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus