"que sus derechos han" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن حقوقه قد
        
    • أن حقوقهم قد
        
    Consecuentemente, en el artículo 28 del capítulo 3 se estipula que todo bahamés que considere que sus derechos han sido infringidos podrá interponer recursos con el fin de obtener reparación. UN وتبعا لذلك، ينص الفصل 3، المادة 28، على أنه لأي شخص في جزر البهاما أن يطلب الجبر إذا كان يعتقد أن حقوقه قد انتهكت.
    Las autoridades competentes en materia de derechos humanos y los recursos de que dispone la persona que alega que sus derechos han sido violados se han presentado y descrito en el documento básico que forma la parte general del presente informe. UN وقد ورد عرض ووصف للسلطات المختصة بمسائل حقوق الانسان وكذلك سبل الانتصاف المتاحة لكل مَن يدعي أن حقوقه قد انتُهكت في الوثيقة اﻷساسية التي تشكل الجزء العام من التقرير الحالي.
    4. Todo Estado asegurará que cualquier persona que considere que sus derechos han sido violados, pueda disponer de recursos jurídicos adecuados o de otro tipo. UN ٤- تكفل كل دولة اتاحة سبل انتصاف ملائمة أو سبل انتصاف مناسبة أخرى ﻷي شخص يزعم أن حقوقه قد انتهكت.
    La protección de los derechos y libertades en los tribunales está garantizada, por ello cualquier ciudadano que considere que sus derechos han sido violados tiene derecho a recurrir a los órganos que administran justicia. UN تُكفل قضائيا حماية الحقوق والحريات: ويحق للمواطنين، بالتالي، اللجوء إلى المحاكم إذا ما شعروا أن حقوقهم قد انتهكت.
    La Oficina se ocupa de las denuncias de los ciudadanos que aleguen que sus derechos han sido violados, tanto por particulares como por instituciones del Estado. UN ويقوم المكتب بمعالجة الشكاوى التي يرفعها المواطنون الذي يزعمون أن حقوقهم قد انتُهكت من قبل أفراد أو مؤسسات حكومية.
    Tal vez podría mejorarse la redacción diciendo que, con arreglo al párrafo 3 del artículo 2, debe preverse el establecimiento de un recurso efectivo del que pueden hacer uso las personas que hagan constar que sus derechos han sido violados. UN ويمكن تحسين النص بالإشارة إلى أن من اللازم بمقتضى الفقرة 3 من المادة 2 توفير سبيل فعال للتظلم، للفرد الذي يثبت أن حقوقه قد انتهكت.
    80. Cualquier parte que sostenga que sus derechos han sido vulnerados puede iniciar un procedimiento civil contra el autor del daño para poder ser indemnizado por las pérdidas ocasionadas. UN 80- ويجوز لأي طرف يدعي أن حقوقه قد أضيرت أن يقيم دعوى مدنية ضد الطرف الذي ألحق به الضرر للحصول على تعويض عن الخسارة المتكبدة.
    Quien considere que sus derechos han sido infringidos por una decisión de la autoridad pública puede pedir a un tribunal que determine la legalidad de esa decisión siempre que la ley no estipule otra cosa. UN ويحق لأي شخص يرى أن حقوقه قد انتهكت من جراء قرار اتخذته السلطات العامة، أن يطلب من المحكمة النظر في مشروعية ذلك القرار إذا كان القانون لا ينص على خلاف ذلك.
    Toda persona que viva en el territorio de Burkina Faso, con independencia de su nacionalidad, puede recurrir a los tribunales competentes si estima que sus derechos han sido violados. UN ويمكن لكل شخص يعيش فوق التراب البوركينابي، دون تمييز على أساس جنسيته، أن يحتكم إلى الهيئات القضائية المختصة إذا اعتبر أن حقوقه قد انتهكت.
    Quien considere que sus derechos han sido infringidos por una decisión de la autoridad pública puede pedir a un tribunal que determine la legalidad de esa decisión, siempre que la ley no estipule otra cosa. UN ويجوز لأي شخص يرى أن حقوقه قد انتهكت من جراء قرار اتخذته السلطات العامة، أن يطلب من المحكمة النظر في مشروعية هذا القرار إذا كان القانون لا ينص على خلاف ذلك.
    100. Los recursos de que dispone todo individuo que afirme que sus derechos han sido violados son los siguientes: UN 100- أمّا سبل الانتصاف المتاحة لأي شخص يدّعي أن حقوقه قد انتُهكت فهي كالتالي:
    Cuando una persona alega que sus derechos han sido violados, tiene la posibilidad de acudir ante un tribunal competente para presentar su causa y reclamar una reparación por el perjuicio sufrido. UN ويمكن لشخص يزعم أن حقوقه قد انتُهكت أن يحتكم إلى الهيئة القضائية المختصة كي يضمن النظر في قضيته ويطالب بالتعويض عن ضرره.
    Cualquier persona, independientemente de su condición social, étnica, económica o de género, tienen el derecho fundamental de acudir a las instancias de procuración y administración de justicia cuando considere que sus derechos han sido vulnerados, especialmente cuando son víctimas de algún delito. UN ولأي شخص، بمعزل عن مركزه الاجتماعي أو الإثني أو الاقتصادي أو الجنساني، الحق الأساسي في اللجوء إلى مرجعيات إقامة العدل وإدارته حين يرى أن حقوقه قد تعرضت للمساس، وخصوصاً عندما يغدو ضحية لجريمة ما.
    73. Por consiguiente, quien considere que sus derechos han sido vulnerados puede recurrir a los tribunales para obtener reparación. UN 73- وبناءً على ذلك، يمكن لأي شخص يرى أن حقوقه قد انتهكت اللجوء إلى المحاكم طلباً للانتصاف.
    37. Otro recurso interno eficaz al alcance de cualquier persona que estime que sus derechos han sido violados es el procedimiento de revisión judicial previsto en las Normas del Tribunal Supremo. UN 37- وهناك سبيل محلي آخر للانتصاف متاح للشخص الذي يدعي أن حقوقه قد انتهكت هو إجراء المراجعة القضائية الذي يوفره النظام الداخلي للمحكمة العليا.
    Una de las funciones esenciales del Instituto es investigar las denuncias recibidas de las personas que consideran que sus derechos han sido violados; el Instituto presenta también al Gobierno propuestas de enmienda de las leyes cuyas disposiciones no se ajustan a las normas de los derechos humanos. UN وتتمثل إحدى وظائفه الأساسية في تحري الشكاوى المقدمة من الأفراد الذين يرون أن حقوقهم قد انتُهكت. ويتقدم أيضا باقتراحات إلى الحكومة لتعديل القوانين عندما لا تكون أحكامها متفقة مع معايير حقوق الإنسان.
    En la respuesta escrita del Estado parte a la cuestión 2 de la lista de cuestiones se describen los mecanismos constitucionales a los que pueden recurrir los detenidos si consideran que sus derechos han sido violados. UN وقالت إن رد الدولة الطرف على السؤال 2 من قائمة المسائل يقدم وصفاً للآليات الدستورية التي يمكن للمحتجزين اللجوء إليها إذا ادعوا أن حقوقهم قد انتُهكت.
    Pregunta si las personas que estiman que sus derechos han sido violados a ese respecto pueden interponer una queja y si se han adoptado decisiones judiciales en casos que entrañan actos de discriminación por motivos de idioma, en particular en relación con el acceso a la escuela y a la vivienda social. UN وسألت عما إذا كان يمكن للأشخاص الذين يعتقدون أن حقوقهم قد انتهكت في هذا الصدد أن يقدموا شكوى وعما إذا كان قد صدرت أية أحكام قضائية في قضايا تنطوي على أعمال تمييز على أساس اللغة، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على الدراسة والسكن الاجتماعي.
    224. Los distintos recursos a los que las personas tienen derecho cuando consideren que sus derechos han sido violados se establecen en la Constitución y en otros textos del derecho interno. UN 224- يحدد الدستور ونصوص القوانين المحلية الأخرى سبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين يعتقدون أن حقوقهم قد انتُهكت.
    233. Las instituciones de policía y de la gendarmería, bajo el control del Fiscal de la República, son un mecanismo próximo para cualquier persona que considere que sus derechos han sido violados. UN 233- وتشكل مؤسستا الشرطة والدرك الخاضعتان لمسؤولية المدعي العام للجمهورية وسيلتي انتصاف قريبتين لجميع الأشخاص الذين يعتقدون أن حقوقهم قد انتُهكت.
    c) La creación, en 2005, de la Comisión de Control Disciplinario de la Fuerzas y Servicios de Seguridad de Macao, que, entre otras cosas, tiene el mandato de examinar las quejas presentadas por particulares que consideren que sus derechos han sido vulnerados. UN (ج) إنشاء لجنة الرقابة التأديبية لقوات وأجهزة الأمن في ماكاو في عام 2005، وهي لجنة مكلفة بجملة مهام منها النظر في الشكاوى المقدمة من الأفراد الذين يعتبرون أن حقوقهم قد انتُهكت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus