"que tenemos hoy ante nosotros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعروض علينا اليوم
        
    • المعروضة علينا اليوم
        
    • المطروح أمامنا اليوم
        
    • المعروضين علينا اليوم
        
    • المطروح علينا
        
    Estamos igualmente orgullosos de patrocinar el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros. UN ونحن نفخر بالمثل أن نشارك في تقديم مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    El proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros avala los esfuerzos realizados hasta ahora. UN ويؤيــد المشــروع المعروض علينا اليوم الجهود المبذولة حتى اﻵن.
    El proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros constituye un importante medio de coordinación y concertación de las actividades que la comunidad internacional lleva a cabo al respecto. UN وإن مشروع القرار المعروض علينا اليوم يشكل وسيلة هامة لتنسيق وتضافر أنشطة المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Quiero felicitar a la Asamblea por la aprobación de las resoluciones que tenemos hoy ante nosotros. UN وأود أن أتوجه بالتهاني الى الجمعية العامة على اتخاذها القرارات المعروضة علينا اليوم.
    Por todas estas razones, los Estados de la Unión Europea apoyarán en forma unánime el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros. UN ولهذه اﻷسباب جميعها، سوف تؤيد دول الاتحاد اﻷوروبي باﻹجماع مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    Los resultados positivos conseguidos en Bosnia y Herzegovina se reflejan en el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros. UN والنتائج الإيجابية التي تحققت في البوسنة والهرسك تتجلى في مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    La aprobación de la propuesta que tenemos hoy ante nosotros no aumentaría esa credibilidad. UN والموافقة على الاقتراح المعروض علينا اليوم لن تعزز تلك المصداقية.
    Es por ello que el Canadá se abstendrá en la votación sobre el proyecto de resolución II que tenemos hoy ante nosotros. UN ولهذا السبب ستمتنع كندا عن التصويت على مشروع القرار الثاني المعروض علينا اليوم.
    La Unión Europea apoya el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    Por ello, suscribimos plenamente el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros. UN ولذلك السبب، فإننا نؤيد بالكامل مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    Estamos dispuestos a seguir respaldando toda iniciativa, incluso en el contexto del proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros, encaminada a consolidar la paz y la estabilidad en la península de Corea y en el Asia nororiental en general. UN ونحن على استعداد لمواصلة دعم أي مبادرات تهدف إلى توطيد السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا برمته، بما في ذلك المبادرات التي تتخذ في إطار مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    Permítaseme también dar las gracias a la delegación de Alemania por sus esfuerzos en el proceso de negociación del proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر وفد ألمانيا على جهوده في عملية التفاوض على مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    Para concluir, quisiera expresar nuestro sincero agradecimiento a la Misión de Alemania por haber dirigido las consultas sobre el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros. UN وفي الختام، أود أن أتقدم بجزيل الشكر لبعثة ألمانيا على قيادة عملية التشاور بشأن مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    Bélgica se suma a otras delegaciones para dar las gracias al Secretario General por su compromiso y el excelente informe que tenemos hoy ante nosotros. UN وتنضم بلجيكا إلى الوفود الأخرى في توجيه الشكر للأمين العام على التزامه وعلى التقرير الممتاز المعروض علينا اليوم.
    El informe que tenemos hoy ante nosotros es un componente importante de las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN يمثل التقرير المعروض علينا اليوم عنصرا هاما في العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Si bien los Países Bajos consideran que el Foro ha constituido una reunión interesante y verdaderamente provechosa, opinamos que el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros no constituye una buena propuesta, y basamos nuestra opinión en los motivos siguientes. UN ومع أن هولندا ترى أن المنتدى كان اجتماعا هاما ومفيدا بالفعل، فإننا لا نرى في مشروع القرار المعروض علينا اليوم اقتراحا جيدا. واﻷسباب التالية تدعم رأينا.
    Es lamentable que las resoluciones anteriores de las Naciones Unidas relativas a la paz en el Oriente Medio no hayan estado a la altura de ese objetivo, como tampoco lo está el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros. UN ومما يثير الجزع أن قرارات اﻷمم المتحدة السابقة المتعلقة بالسلام في الشرق اﻷوسط قصرت عن تحقيق هذا الهدف، مثلما يفعل مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    Sus esfuerzos se reflejan en el documento que tenemos hoy ante nosotros. UN وقد ظهرت جهودهما في الوثيقة المعروضة علينا اليوم.
    Nueva Zelandia es consciente de que todos hemos debido hacer gala de gran flexibilidad para llegar al documento final que tenemos hoy ante nosotros. UN وتدرك نيوزيلندا إدراكا جيدا المرونة الكبيرة التي كانت مطلوبة منا جميعا بغية تحقيق النتائج الناجحة المعروضة علينا اليوم.
    Por tanto, esperamos que la aprobación del proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros permita avanzar hacia nuevas etapas que refuercen los vínculos de cooperación y coordinación entre las dos organizaciones, a fin de hacer realidad los nobles objetivos consagrados en sus respectivas Cartas. UN أما بعــد، فنأمــل أن يكون اعتماد مشروع القرار المطروح أمامنا اليوم أمرا يتيح الدخول في طور جديد من صلات التعاون والتنسيق المعــززة بين المنظمتين، يرمي إلى تحقيق اﻷهداف النبيلة الــواردة في ميثاق كل منهما.
    El CCC desea que los dos proyectos de resolución que tenemos hoy ante nosotros se adopten por consenso, y entiende que así se hará. UN وتفهم لجنة التنسيق المشتركة أن يتم اعتماد مشروعي القرارين المعروضين علينا اليوم بتوافق اﻵراء.
    El Reino Unido se abstuvo en la votación de la resolución que tenemos hoy ante nosotros porque no era equilibrada. UN وامتنعت المملكة المتحدة عن التصويت على القرار المطروح علينا الليلة لأنه كان يفتقر إلى التوازن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus