"que tiene ante sí la asamblea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعروض على الجمعية
        
    • المعروضة على الجمعية
        
    • المطروح على الجمعية
        
    • المعروض الآن على الجمعية
        
    • المعروضة حاليا على الجمعية
        
    • المعروضين على الجمعية العامة
        
    • المطروحة على الجمعية
        
    • المعروض حاليا على الجمعية
        
    En este sentido, mi delegación apoyará una vez más el proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea con arreglo a este tema del programa. UN وفي هذا الصدد، يعرب وفد بلدي مرة أخرى عن دعمه لمشروع القرار المعروض على الجمعية كجزء من هذا البند من جدول الأعمال.
    Teniendo todo esto presente, pasaré a hablar ahora del proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea. UN ومع وضع هذا في الاعتبار أود الآن أن انتقل إلى مشروع القرار المعروض على الجمعية.
    El proyecto de Acuerdo que tiene ante sí la Asamblea se ocupa de las objeciones concretas expresadas por el Reino Unido en 1984. UN إن مشروع الاتفاق المعروض على الجمعية العامة يتناول الاعتراضات المحددة التي أثارتها المملكة المتحدة فـــي عام ١٩٨٤.
    Considero un honor y un privilegio trabajar con usted en las muchas cuestiones importantes que tiene ante sí la Asamblea General. UN إنه لشرف وامتياز أن يعمل المرء معكم في القضايا الهامة العديدة المعروضة على الجمعية العامة.
    El Gobierno danés celebra el firme compromiso y el enfoque equilibrado que se reflejan en los proyectos de documento que tiene ante sí la Asamblea. UN وترحب الحكومة الدانمركية بالالتزام القوي والنهج المتوازن المعرب عنهما في مشاريع الوثائق المعروضة على الجمعية.
    Teniendo en cuenta todo esto, los países nórdicos han patrocinado el proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea. UN ومن هذا المنطلق شاركت بلدان الشمال اﻷوروبي في تقديم مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة.
    El proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea satisface esos criterios. UN والمشروع المعروض على الجمعية يفي بهذه المعايير.
    Francia ha participado en las reuniones del Grupo de Amigos del Secretario General para la cuestión de Haití para preparar el proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea. UN وشاركت فرنسا باعتبارها طرفا في فريق أصدقاء اﻷمين العام من أجل هايتي، في إعداد مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة.
    El proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea fortalecería esa asistencia. UN ومن شأن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة أن يعزز هذه المساعدة.
    El proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea es un documento equilibrado y razonable que dimana de las exhaustivas consultas celebradas entre los patrocinadores y los Estados Miembros. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية اﻵن هو وثيقة متوازنة ومعقولة نتجت عن المشاورات المكثفة بين مقدميه والدول اﻷعضاء.
    El proyecto de Declaración Política que tiene ante sí la Asamblea es el producto de meses de arduos esfuerzos y trabajo. UN إن اﻹعلان السياسي المقترح المعروض على الجمعية هــو نتاج شهور من العمل الجاد والمجهود المضني.
    El texto que tiene ante sí la Asamblea es el resultado de consultas oficiosas de participación abierta que se basaron en un proyecto inicial que presentaron el Grupo de los 77 y China y México. UN والنص المعروض على الجمعية جاء نتيجة مشاورات غير رسمية مفتوحة استندت إلى مشروع أولي قدمته مجموعة اﻟ ٧٧ والصين والمكسيك.
    En el informe que tiene ante sí la Asamblea se describe la labor realizada por el Comité Especial en cumplimiento del mandato que le encomendara la Asamblea General. UN والتقرير المعروض على الجمعية يصف العمل الذي أنجزته اللجنة الخاصة في تنفيذ الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    Es pues con esperanza y compromiso que copatrocinamos este proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea. UN لذا، وبشعور بالأمل والالتزام، نشارك في تقديم مشروع القرار المعروض على الجمعية.
    Esperamos que la cumbre del 2005 dé ímpetu a las cuestiones del desarrollo que tiene ante sí la Asamblea General. UN ونأمل أن يعطي مؤتمر قمة عام 2005 زخما للمسائل الإنمائية المعروضة على الجمعية العامة.
    Mi delegación desea saber las razones por las cuales no se ha incluido esa organización en la lista que tiene ante sí la Asamblea General. UN ووفدي يود أن يتحرى أسباب عدم إدراج هذه المنظمة في القائمة المعروضة على الجمعية العامة.
    Con arreglo al artículo 66 de su reglamento, la Asamblea General decide no examinar los informes de la Sexta Comisión que tiene ante sí la Asamblea. UN وبموجب المادة 66 من النظام الداخلي، قررت الجمعية العامة ألا تناقش تقارير اللجنة السادسة المعروضة على الجمعية.
    Con arreglo al proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea General, la Unión Europea cree que el Secretario General debe estudiar las posibilidades de nuevas mejoras de la cooperación con el Presidente en ejercicio de la CSCE. UN وتمشيا مع مشروع القرار المطروح على الجمعية العامة، يرى الاتحاد اﻷوروبي أن اﻷمين العام ينبغي أن يتقصى إمكانيات إجراء تحسينات أخرى؛ وذلك بالتعاون مع الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Además del informe que tiene ante sí la Asamblea, está prevista la presentación en el futuro de otros informes. UN وإضافة إلى التقرير المعروض الآن على الجمعية العامة، فإنه يُنظر في تقديم عدد آخر من التقارير مستقبلا.
    La Comisión señala que, de ser aprobadas, las propuestas que tiene ante sí la Asamblea General relativas a las reformas en materia de recursos humanos podrían ayudar a reducir la necesidad de esas adscripciones. UN وتلاحظ اللجنة أن المقترحات المتعلقة بإصلاح الموارد البشرية المعروضة حاليا على الجمعية العامة يمكن أن تقلل، في حالة الموافقة عليها، الحاجة إلى هذه الإعارات.
    Esta cuestión fue objeto de un debate en el Proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas, y también se alude a ella en los dos proyectos de resolución que tiene ante sí la Asamblea. UN وقد كانت هذه القضية موضوع مناقشة في عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية كما ترد الإشارة إليها في مشروعي القرارين المعروضين على الجمعية العامة.
    La delegación de la República Popular Democrática de Corea hará todos los esfuerzos sinceros necesarios para el éxito de las deliberaciones sobre todos los temas del programa que tiene ante sí la Asamblea General en este período de sesiones. UN وسيبذل وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قصارى جهده المخلص لنجاح المداولات حول كل بنـــود جدول اﻷعمال المطروحة على الجمعية العامة في هـــذه الدورة.
    3. Por lo que respecta a la razón de ser de la reforma, el Secretario General desea manifestar que la propuesta que tiene ante sí la Asamblea General fue preparada tras una detenida evaluación del sistema actual, incluido su funcionamiento cotidiano, que puso de manifiesto graves defectos y dificultades de los que no siempre se había dejado constancia. UN ٣ - وفيما يتعلق باﻷساس المنطقي لﻹصلاح، يود اﻷمين العام أن يشير إلى أن الاقتراح المعروض حاليا على الجمعية العامة قد صيغ بعد التقييم المتأني للنظام الحالي، بما في ذلك التشغيل اليومي الذي أظهر من العيوب والصعوبات ما لا يرد دائما في السجلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus