"que tiene ante sí la conferencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعروضة على المؤتمر
        
    • المطروحة على المؤتمر
        
    • المعروضة على مؤتمر
        
    • التي تواجه المؤتمر
        
    • التي يواجهها المؤتمر
        
    • التي كلِّف المؤتمر
        
    • الملقاة على عاتق المؤتمر
        
    • على المؤتمر أيضاً أن يجعل
        
    • المطروحة أمام المؤتمر
        
    • أمام هذا المؤتمر
        
    El nombramiento de coordinadores especiales ha quedado supeditado a un consenso respecto de las cuestiones más difíciles que tiene ante sí la Conferencia. UN فقد رُهن تعيين المنسقين الخاصين بتوافق الآراء حول أصعب المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Desearía aprovecharla para ofrecer una breve exposición de la posición de mi delegación sobre las cuestiones que tiene ante sí la Conferencia. UN وأود اغتنامها لتقديم عرض إجمالي موجز لموقف وفدي بشأن المسائل المعروضة على المؤتمر.
    6. El último punto del programa provisional es el examen de las cuestiones sustantivas que tiene ante sí la Conferencia. UN ٦ - البند اﻷخير في جدول اﻷعمال المؤقت هو النظر في المسائل الموضوعية المعروضة على المؤتمر.
    Cuando esté más avanzado el período de sesiones, mi Gobierno se propone hacer una declaración más de fondo sobre las cuestiones que tiene ante sí la Conferencia. UN وتعتزم حكومتي أن تقدّم في وقت لاحق في الدورة بياناً ينصب بقدر أكبر على الجوهر بشأن القضايا المطروحة على المؤتمر.
    Una de las principales cuestiones que tiene ante sí la Conferencia es el proyecto de tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) . UN وإحدى القضايا الرئيسية المعروضة على مؤتمر نزع السلاح هي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En el cargo de Presidente de la Conferencia, me empeñé al máximo en responder a la envergadura y la complejidad de las tareas que tiene ante sí la Conferencia, cuyo cumplimiento debe encaminar a nuestro foro por la vía de la solución efectiva de las cuestiones de la agenda del desarme que han evolucionado hasta convertirse en un tema de examen multilateral. UN عندما توليت مهام منصبي كرئيس لمؤتمر نزع السلاح كنت أدرك تماماً حجم الصعوبات والمشاكل التي تواجه المؤتمر لا بد ﻹيجاد حلها أن يأتي إلى محفلنا بحل حقيقي للمسائل المدرجة على جدول أعمال نزع السلاح والتي حان اﻵوان للنظر فيها بشكل متعدد اﻷطراف.
    Con arreglo a nuestro programa, el primer período de sesiones se dedicará al examen de las cuestiones de fondo que tiene ante sí la Conferencia a fin de finalizar las negociaciones al término de ese período de sesiones. UN وطبقا لبرنامجنا، ينبغي تكريس الدورة اﻷولى للنظر في المسائل الموضوعية المعروضة على المؤتمر بغية اختتام المفاوضات في نهاية هذه الدورة.
    Sería posible y necesario iniciar (Sr. Skogmo, Noruega) negociaciones sobre otras de las cuestiones que tiene ante sí la Conferencia al tiempo que se mantiene una concentración especial en las cuestiones más acuciantes. UN ومن الممكن والضروري في آن واحد بدء مفاوضات بشأن المسائل اﻷخرى المعروضة على المؤتمر في الوقت الذي نحتفظ فيه بتركيز خاص على المسائل اﻷشد إلحاحا.
    Ambos actuaron con diligencia en la aplicación de sus dotes diplomáticas al manejo de las delicadas consultas sobre las múltiples cuestiones delicadas que tiene ante sí la Conferencia. UN وقد اجتهدا في استخدام مهاراتهما الدبلوماسية في تسيير المشاورات الدقيقة المتعلقة بالعديد من القضايا الحساسة المعروضة على المؤتمر.
    Como es la primera vez que la propuesta se señala a nuestra atención, el Grupo pide más tiempo para examinar ésta junto con las demás propuestas que tiene ante sí la Conferencia. UN وبما أنها أول مرة يوجه فيها انتباه مجموعتنا الى هذا الاقتراح فإن المجموعة تطلب مزيدا من الوقت للنظر فيه جنبا الى جنب مع الاقتراحات اﻷخرى المعروضة على المؤتمر.
    También ha quedado claro de las consultas que el calendario para el análisis y el estudio, así como para la formulación, si es posible, de enfoques adecuados a las cuestiones que tiene ante sí la Conferencia, se extiende mucho más allá de los días restantes de mi cargo en la Presidencia. UN واتضح أيضاً من المشاورات أن الإطار الزمني للتحليل والاستكشاف والخروج بُنُهجٍ معدلة إن أمكن إزاء المسائل المعروضة على المؤتمر هو إطار يتجاوز كثيراً الأيام المتبقية من رئاستي.
    Puede usted contar con todo el apoyo de mi delegación en este nuevo año en que damos inicio a debates más centrados en las cuestiones claves que tiene ante sí la Conferencia. UN وأود أن أؤكد لكم دعم وفدي التام في مستهل سنة جديدة نخوض فيها مناقشات تتميز بدرجة أكبر من التركيز على المسائل الأساسية المعروضة على المؤتمر.
    Los insto más bien a que se concentren en los problemas que nos atañen, los problemas que tiene ante sí la Conferencia de Desarme y que, lamentablemente, ni siquiera hemos empezado a resolver. UN وأناشدكم بالأحرى أن تركزوا على مشاكلنا، مشاكل مؤتمر نزع السلاح المعروضة على المؤتمر والتي لم نستطع مع الأسف حتى الشروع في تسويتها.
    Permítaseme exponer brevemente la opinión de mi Gobierno sobre las cuestiones clave que tiene ante sí la Conferencia. UN دعوني أحدد باختصار وجهات نظر حكومتي بشأن المسائل الرئيسية المطروحة على المؤتمر.
    Observando también que las nuevas tareas que tiene ante sí la Conferencia van evolucionando y requieren un aumento de la coordinación y la cooperación con las organizaciones internacionales, en particular con las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ كذلك أن المهام الجديدة المطروحة على المؤتمر هي ذات طابع متطور وتقتضي تعزيز التنسيق والتعاون مع المنظمات الدولية، وخاصة اﻷمم المتحدة،
    Quiero transmitir a los participantes en el primer período de sesiones mis deseos de éxito en su ardua labor de solucionar los problemas que tiene ante sí la Conferencia para el bien de la paz y la seguridad internacionales. UN وأتمنى للمشاركين في الدورة اﻷولى كلّ التوفيق في جهودهم الجهيدة لتسوية المسائل المطروحة على المؤتمر لصالح السلم واﻷمن الدولي. ب. يلتسين
    Posteriormente formularemos una declaración más completa sobre las cuestiones sustantivas que tiene ante sí la Conferencia. UN وسأتقدَّم في وقت لاحق ببيان أكثر شمولاً عن المسائل الموضوعية المعروضة على مؤتمر نزع السلاح.
    72. Las numerosas dificultades que tiene ante sí la Conferencia no deberían ser motivo de pesimismo o falta de ambición, sino más bien un incentivo para que cada Estado parte haga gala de la voluntad política y la flexibilidad necesarias a fin de llegar a un resultado firme y equilibrado que refuerce el Tratado. UN 72 - ومضى قائلا إن التحديات الكثيرة التي تواجه المؤتمر ينبغي ألا تكون سببا للتشاؤم أو الافتقار إلى الطموح، ولكن ينبغي أن تكون حافزا لكل دولة طرف على إبداء الإرادة والمرونة السياسيتين اللازمتين للتوصل إلى نتائج قوية ومتوازنة من شأنها أن تعزز المعاهدة.
    Puede contar con todo nuestro apoyo en la búsqueda de solución constructiva a los difíciles problemas que tiene ante sí la Conferencia. UN ولها أن تعتمد تماماً على دعمنا في البحث عن حلول بنّاءة للمشاكل الصعبة التي يواجهها المؤتمر.
    28. En lo que se refiere a las propuestas que tiene ante sí la Conferencia de Examen, el Pakistán ya ha tenido ocasión de exponer su posición al respecto durante los trabajos preparatorios. UN 28- وفيما يخص المقترحات التي كلِّف المؤتمر الاستعراضي بدراستها، فقد سبق وأن سنحت الفرصة لباكستان للتعبير عن موقفها منها أثناء الأعمال التحضيرية.
    1. El Sr. Köffler (Austria) dice que la tarea que tiene ante sí la Conferencia es, ante todo, reafirmar la adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN 1 - السيد كويفلر (النمسا): قال إن المهمة الملقاة على عاتق المؤتمر هي، أولا وقبل كل شيء، إعادة تأكيد الالتزام بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Otra cuestión de fundamental importancia que tiene ante sí la Conferencia es el espacio ultraterrestre. UN ويجب على المؤتمر أيضاً أن يجعل على رأس اهتماماته الأنشطة التي تنفَّذ في الفضاء الخارجي.
    Los temas que tiene ante sí la Conferencia son sumamente importantes para Jordania. Dos de ellos son cómo integrar los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados con los procesos mundiales en marcha y cómo avanzar hacia un desarrollo social sostenible. UN والمسائل المطروحة أمام المؤتمر بالغة الأهمية للأردن، ومن بينها كيفية دمج الجهود الانمائية لأقل البلدان نموا مع العمليات العالمية الجارية وكيفية التحرك نحو التنمية الاجتماعية المستدامة.
    Sr. SEIBERT (Alemania) [traducido del inglés]: Señor Presidente, permítame ante todo que le felicite y encomie por la manera en que ha organizado los trabajos de esta Conferencia. También deseo dar las gracias a usted y a su predecesor por los esfuerzos que han realizado para llegar a un acuerdo sobre las dos cuestiones pendientes que tiene ante sí la Conferencia. UN السيد زايبرت (ألمانيا): سيدي الرئيس، أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم وأن أثني على طريقة إدارتكم لأعمال هذا المؤتمر وأن أشكركم أنتم وسلفكم على جميع ما بذلتماه من جهود للتوصل إلى اتفاق بشأن المسألتين المعلقتين أمام هذا المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus