"que toda reforma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن أي إصلاح
        
    • بأن أي إصلاح
        
    • أن أي تعديل
        
    • إن أي إصﻻح
        
    Compartimos, al mismo tiempo, de manera plena la idea de que toda reforma de las Naciones Unidas será incompleta mientras no se proceda a reformar el Consejo de Seguridad. UN وإننا، في ذات الوقت، نؤيد تماما فكرة أن أي إصلاح للأمم المتحدة لن يكون مكتملا من دون إصلاح مجلس الأمن.
    Subrayando que toda reforma de las Naciones Unidas, incluida la reforma al Consejo de Seguridad, debe realizarse de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يشدد على أن أي إصلاح للأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛
    Subrayando que toda reforma de las Naciones Unidas, incluida la reforma del Consejo de Seguridad, debe realizarse de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يشدد على أن أي إصلاح للأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛
    La delegación de Egipto desea reafirmar que es necesario que toda reforma del Consejo de Seguridad aborde todos los aspectos negativos de manera tal que restaure la credibilidad del Consejo. UN ويؤكد وفد مصر مجددا أن أي إصلاح لمجلس الأمن ينبغي أن يستهدف معالجة تلك المظاهر السلبية على نحو يعيد للمجلس مصداقيته.
    En general, mantuvieron su posición de que toda reforma del Consejo debería emprenderse de abajo arriba, con el objetivo de lograr el consenso más amplio posible. UN وبصفة عامة، أصرت على موقفها بأن أي إصلاح للمجلس ينبغي أن يتم من القاعدة إلى القمة بهدف تحقيق أوسع قدر ممكن من توافق الآراء.
    Se relaciona con el procedimiento, y está impulsado por los principios a los que adhirieron los fundadores de las Naciones Unidas, es decir, que toda reforma de la Carta debe ser aprobada por dos tercios de los Miembros de las Naciones Unidas. UN إن هذا المشروع لا يتعلق بمضمون العملية المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن وإنما هو إجراء يتمشى مع ما قصده مؤسسو اﻷمم المتحدة وهو أن أي تعديل على ميثاق المنظمة يجب أن يتم بموافقة ثلثي أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Subrayando que toda reforma de las Naciones Unidas, incluso la reforma del Consejo de Seguridad, debería realizarse de conformidad con las disposiciones de la Carta de la ONU; UN وإذ يشدد على أن أي إصلاح للأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة،
    Subrayando que toda reforma de las Naciones Unidas, en particular la reforma del Consejo de Seguridad, debe realizarse conforme a lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد على أن أي إصلاح للأمم المتحدة بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛
    Cabe subrayar que toda reforma del Consejo de Seguridad carecerá de sentido si el Consejo, una vez reestructurado, no se torna más representativo, más eficaz y más transparente en la adopción de sus decisiones. UN ولا بد من التأكيد على أن أي إصلاح للمجلس سيكون غير ذي جدوى إذا لم يصبح المجلس بعد إعادة هيكلته أكثر تمثيلا وفعالية وشفافية في عملية اتخاذ القرارات فيه.
    Debo hacer hincapié en que toda reforma que no fortalezca la función de la Asamblea General, un órgano que tiene composición universal y es por lo tanto el símbolo de la representación democrática, está llamada a fracasar por no satisfacer las aspiraciones y necesidades de la vasta mayoría de los Estados Miembros. UN وأود أن أؤكد أن أي إصلاح لا يعزز دور الجمعية العامة، وهي جهاز ذو عضوية عالمية تجسد بالتالي مبدأ التمثيل الديمقراطي، لا بد وأن يمنى بالفشل ﻷنه لا يلبي طموحات واحتياجات الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء.
    Algunos miembros insistieron en que debía aplicarse un criterio realista a fin de reformar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad y que toda reforma de esos procedimientos exigía el acuerdo de todos los miembros. UN وأصر بعض اﻷعضاء على وجوب اتباع نهج واقعي من أجل إصلاح أساليب عمل مجلس اﻷمن وعلى أن أي إصلاح لتلك اﻹجراءات يقتضي موافقة جميع اﻷعضاء.
    Algunos miembros insistieron en que debía aplicarse un criterio realista a fin de reformar los métodos de trabajo del Consejo y que toda reforma de esos procedimientos exigía el acuerdo de todos los miembros. UN وأصر بعض اﻷعضاء على وجوب اتباع نهج واقعي من أجل إصلاح أساليب عمل مجلس اﻷمن وعلى أن أي إصلاح لتلك اﻹجراءات يقتضي موافقة جميع اﻷعضاء.
    Estamos totalmente de acuerdo con el Secretario General respecto de que toda reforma de las Naciones Unidas estaría incompleta sin una reestructuración del Consejo de Seguridad destinada a lograr que éste sea más representativo y a que sus medidas tengan más legitimidad y autoridad. UN نتفق تماما مع الأمين العام على أن أي إصلاح للأمم المتحدة لن يكون كاملا دون إعادة هيكلة مجلس الأمن لكي يكون أكثر تمثيلا ولكي ينفذ أعماله بمشروعية وبسلطة.
    En lugar de intentar hallar ahora la solución óptima para los decenios venideros, deberíamos aceptar que toda reforma pueda volver a reexaminarse dentro de cinco o diez años. UN وبدلا من أن نحاول إيجاد الحل الأمثل الآن لعقود قادمة، ينبغي أن نتقبل أن أي إصلاح من الممكن أن يحتاج إلى إعادة النظر فيه بعد 5 أو 10 سنوات.
    En este contexto, se hizo hincapié en que toda reforma debía, como cuestión prioritaria, volver a situar el desarrollo en un lugar destacado en la agenda de las Naciones Unidas, reforzar los fondos y programas pertinentes y darles los medios necesarios para hacer realidad esa prioridad. UN وفي هذا السياق، أكدت أن أي إصلاح ينبغي، على سبيل الأولوية، أن يعيد التنمية إلى موقع مركزي في جدول أعمال الأمم المتحدة وأن يعزز الصناديق والبرامج ذات الصلة لتمكينها من دعم تلك الأولوية.
    En este contexto se hizo hincapié en que toda reforma debería, como cuestión prioritaria, volver a situar el desarrollo en un lugar destacado en la agenda de las Naciones Unidas, reforzar los fondos y programas pertinentes y darles los medios necesarios para hacer realidad esa prioridad. UN وفي هذا السياق، أكدت أن أي إصلاح ينبغي، على سبيل الأولوية، أن يعيد التنمية إلى موقع مركزي في جدول أعمال الأمم المتحدة وأن يعزز الصناديق والبرامج ذات الصلة لتمكينها من دعم تلك الأولوية.
    Al respecto, el orador destaca que toda reforma de las Naciones Unidas debe fundarse en buenas razones y el deseo de fortalecer a la Organización para el bien común de sus miembros. UN وفي هذا الصدد فقد شدد على أن أي إصلاح للأمم المتحدة يجب أن ينفذ لتحقيق فائدة حقيقية وأن يقوم على الرغبة في تعزيز المنظمة من أجل الصالح العام لأعضائها.
    Los miembros y participantes acordaron en general que toda reforma de la actual estructura debía tener en cuenta los logros del Grupo de Trabajo y la experiencia adquirida en sus 30 años de existencia. UN واتفق الأعضاء والمشاركون بصورة عامة على أن أي إصلاح للهيكل الحالي يجب أن يأخذ في الحسبان إنجازات الفريق العامل والدروس المستفادة من أعماله على مدى وجوده الذي دام أكثر من 30 عاماً.
    Al mismo tiempo, creemos que toda reforma razonable del Consejo de Seguridad debería llevar a la ampliación de su número de miembros en las categorías permanente y no permanente y a hacerlo más equitativo. UN وفي الوقت ذاته، نعتقد أن أي إصلاح معقول لمجلس الأمن ينبغي أن يؤدي إلى توسيع عضويته في كلا فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة وإلى جعله أكثر عدلا.
    La participación activa en el debate sobre este tema confirma el hecho de que es una de las cuestiones de mayor importancia para los Estados Miembros, persuadidos como están, de que toda reforma genuina de las Naciones Unidas será incompleta si al mismo tiempo no se producen cambios en la composición del Consejo de Seguridad que reflejen la realidad del mundo actual. UN والمشاركة المكثفة في مناقشة هذا البند تؤكد على حقيقة أن هذا الموضوع من أكثر المواضيع أهمية للدول اﻷعضاء، لقناعتها بأن أي إصلاح حقيقي لﻷمم المتحدة سيكون ناقصا إذا لم يواكب بتغييرات في تكوين مجلس اﻷمن تعكس الحقائق الراهنة لعالم اليوم.
    Si bien el Comité toma nota de la creación de un comité especial encargado de estudiar la posibilidad de revisar las leyes sobre el estatuto personal, le preocupa el hecho de que el Estado parte considere que toda reforma de dichas leyes debe hacerse por iniciativa de las propias comunidades interesadas. UN وفي حين تلاحظ اللجنة إنشاء لجنة خاصة لدراسة إمكانية تعديل قانون الأحوال الشخصية، فإن القلق يساورها لأن الدولة الطرف تعتبر أن أي تعديل لهذا القانون ينبغي أن يصدر من المجتمعات المتضررة نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus