"que todavía no se hayan adherido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي لم تنضم بعد
        
    • التي لم تنضم بعدُ
        
    • التي لم تصبح بعد أطرافاً
        
    • التي لم تنضمّ
        
    Los países que todavía no se hayan adherido al Tratado deberían hacerlo lo antes posible en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    Noruega exhorta a todos los países que todavía no se hayan adherido a esos dos instrumentos a que lo hagan sin demora. UN وتهيب النرويج بجميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى هذين الصكين أن تفعل ذلك دونما تأخير.
    Mi delegación reconoce que, con sus 184 Estados partes, la Convención sobre las armas químicas se ha acercado a su universalidad y, por lo tanto, pido a los Estados que todavía no se hayan adherido a este instrumento que lo hagan sin más demora. UN ويقر وفدي بأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية، لما كان عدد الدول الأطراف فيها قد بلغ 184، فقد اقتربت من تحقيق عالمية العضوية، وبالتالي، أدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى ذلك الصك أن تفعل ذلك بدون أي تأخير.
    Francia y la Federación de Rusia hacen un llamamiento a todos los países que todavía no se hayan adherido a la Convención para que lo hagan lo antes posible. UN وتناشد روسيا وفرنسا البلدان التي لم تنضم بعدُ إلى هذه الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    13. Insta a todos los Estados que todavía no se hayan adherido a la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos relativos a la participación de niños en los conflictos armados y la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía a que lo hagan con carácter prioritario; UN 13- يحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين المتعلقين بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة وببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، على القيام بذلك على سبيل الأولوية؛
    Celebrando la sucesión de Montenegro a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967, y exhortando a los Estados que todavía no se hayan adherido a esos instrumentos a que consideren la posibilidad de hacerlo, y a los Estados que hayan formulado reservas a que consideren la posibilidad de retirarlas, UN وإذ ترحّب بخلافة الجبل الأسود في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وتناشد الدول التي لم تنضمّ إلى هذين الصكين بعد أن تنظر في القيام بذلك، والدول التي أبدت تحفظات لدى انضمامها إلى سحب تلك التحفظات،
    En vista de la importancia de la universalidad del Tratado, los Estados que todavía no se hayan adherido a él deben hacerlo, y someter sus instalaciones a las salvaguardias amplias del OIEA. UN ونظرا لأهمية الطابع العالمي للمعاهدة، يجب على الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تنضم إليها وأن تُخضع مرافقها للضمانات الشاملة الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros hacen un llamamiento a los países proveedores que todavía no se hayan adherido a las directivas de control de las exportaciones a que lo hagan cuanto antes. UN وتناشـــد المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء البلدان الموردة التي لم تنضم بعد الى المبادئ التوجيهية لمراقبة الصادرات، الى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    A este respecto, quisiéramos instar a aquellos países que todavía no se hayan adherido a la Convención de Ottawa a que consideren la posibilidad de hacerlo, y a que participen en este noble esfuerzo para librar al mundo del peligro de las minas antipersonal. UN ونود في هذا الصدد أن نحث الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية أوتاوا على أن تنظر في إمكانية الانضمام إليها والاشتراك في هذا المسعى النبيل الرامي إلى إنقاذ عالمنا من خطر الألغام المضادة للأفراد.
    La Unión Europea hace un llamamiento a todos los Estados de la región que todavía no se hayan adherido al Tratado a que se unan a la Convención sobre las armas Químicas y la Convención sobre las Armas Biológicas cuanto antes. UN وإننا لندعو جميع دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأسلحة الكيماوية واتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى المبادرة بذلك في أقرب أجل ممكن.
    Para concluir, exhorto a todos los Estados que todavía no se hayan adherido a la Convención sobre las armas biológicas a que lo hagan, y pido a todos los Estados partes en la Convención que faciliten los progresos en cuanto a lograr que sea un instrumento de seguridad internacional más eficaz. UN وختاما، أدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى أن تفعل ذلك، وأدعو جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى تسهيل إحراز تقدم في ضمان زيادة فعاليتها كأداة للأمن الدولي.
    Por ello, el Reino de Marruecos aprovecha esta ocasión para hacer un llamamiento a todos los países que todavía no se hayan adherido a ese Tratado a que lo hagan para que este pueda ser universal. UN وهكذا، تغتنم المملكة المغربية هذه الفرصة لكي تدعو جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة إلى أن تفعل ذلك، من أجل ضمان عالميتها.
    2. Exhorta a todos los Estados que todavía no se hayan adherido a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción a que consideren la posibilidad de hacerlo como cuestión de prioridad; UN 2- يهيب بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية؛
    2. Exhorta a todos los Estados que todavía no se hayan adherido a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción a que consideren la posibilidad de hacerlo como cuestión de prioridad; UN 2- يهيب بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية؛
    En este sentido, acogemos con agrado los recientes progresos logrados en la esfera de la universalización y señalamos que la Convención sobre las minas antipersonal cuenta ahora con más de 140 Estados partes. Por ello, instamos espacialmente a todos los Estados de Asia y el Pacífico que todavía no se hayan adherido a la Convención a que lo hagan cuanto antes. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإحراز التقدم مؤخرا في تحقيق العالمية، ونلاحظ أن اتفاقية الألغام الأرضية بها الآن 140 دولة طرفا؛ ونحث جميع الدول في آسيا، وفي منطقة المحيط الهادئ على وجه الخصوص، التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك.
    En el contexto de su apoyo a la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, Australia hace un llamamiento a Israel, así como a otros Estados que todavía no se hayan adherido al Tratado, para que lo firmen en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares. UN 2 - وفي سياق تأييد أستراليا لمبدأ عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تدعو إسرائيل، وغيرها من الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، إلى الانضمام إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    En el contexto de su apoyo a la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, Australia hace un llamamiento a Israel, así como a otros Estados que todavía no se hayan adherido al Tratado, para que lo firmen en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares. UN 2 - وفي سياق تأييد أستراليا لمبدأ عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تدعو إسرائيل، وغيرها من الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، إلى الانضمام إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Exhorta, pues, a los Estados Miembros a realizar aportes importantes al Fondo del Programa de la ONUDD de lucha contra la droga e insta a los países que todavía no se hayan adherido a tratados internacionales contra la droga a que lo hagan y a que apliquen las medidas de control necesarias en el plano nacional. UN وبناء عليه، دعت الدول الأعضاء إلى التبرع بسخاء لبرنامج مراقبة المخدرات الذي وضعه المكتب وتدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات إلى الانضمام إليها، وتطبق تدابير المراقبة اللازمة على الصعيد الوطني.
    Instan a los países que todavía no se hayan adherido a la Convención a que lo hagan lo antes posible. UN وتناشدان البلدان التي لم تنضم بعدُ إلى هذه الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    3. Exhorta a todos los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que todavía no se hayan adherido al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto, destinado a abolir la pena de muerte, ni lo hayan ratificado, a que estudien la posibilidad de hacerlo; UN 3- تطلب إلى جميع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي لم تنضم بعدُ إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الذي يهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، أو لم تصدق عليه بعدُ، أن تفكر في
    13. Insta a todos los Estados que todavía no se hayan adherido a la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos relativos a la participación de niños en los conflictos armados y la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía a que lo hagan con carácter prioritario; UN 13- يحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين المتعلقين بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة وببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، على القيام بذلك على سبيل الأولوية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus