Se señaló que, por sí misma, la liberalización del comercio no constituía ninguna garantía a los efectos de que todos los países en desarrollo participasen equitativamente en la economía mundial. | UN | وأشير الى أن تحرير التجارة لا يضمن في حد ذاته أن جميع البلدان النامية ستشارك بطريقة عادلة في الاقتصاد العالمي. |
Estoy seguro de que todos los países en desarrollo declararían sin vacilación que hasta ahora no se ha alcanzado esta meta. | UN | وإنني موقن من أن جميع البلدان النامية يمكنها أن تعلن بدون تردد أن هذا الهدف لم يتحقق حتى اﻵن. |
En la Reunión Ministerial del Grupo de los 77 y China se puso en claro que todos los países en desarrollo formulan dichas exigencias. | UN | وقد أثبت الاجتماع الوزاري لمجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن جميع البلدان النامية تطالب بذلك. |
Además, se partió de la hipótesis de que todos los países en desarrollo deberían realizar una encuesta de esa índole cada cuatro años. | UN | وعلاوة على ذلك، افترض أن جميع البلدان النامية ستجري مسوحا من هذا النوع مرة كل أربع سنوات. |
34. El Grupo de los 77 reitera la necesidad de que todos los países en desarrollo tengan acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones, condición indispensable para fomentar el desarrollo sostenible y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 34- وتؤكد مجموعة ال77 مجدداً ضرورة أن تتاح للبلدان النامية كافةً إمكانية الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لما لذلك من أهمية جوهرية في تعزيز التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Quinto, Camboya está de acuerdo con la iniciativa de impulsar la creación de un nuevo orden mundial por medio del establecimiento de una nueva institución y la presentación de un nuevo programa, o bien mejorando y reorientando el existente, a fin de asegurar que todos los países en desarrollo puedan obtener beneficios de la mundialización de manera justa y equitativa. | UN | خامسا، توافق كمبوديا على المبادرة الرامية إلى المضي نحو إقامة نظام عالمي جديد بإنشاء مؤسسة جديدة ووضع جدول أعمال جديد، أو تحسين جدول الأعمال الموجود وإعادة توجيهه بغية ضمان أن تتمكن جميع البلدان النامية من الانتفاع من العولمة بصورة عادلة ومنصفة. |
En este contexto, la Conferencia pidió que aumentaran las corrientes de inversión extranjera directa y que se diversificaran sus fuentes de manera que todos los países en desarrollo pudieran beneficiarse de ellas. | UN | وفي هذا السياق، دعا المؤتمر إلى توسيع قاعدة تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي وتعزيزها لكي يتسنى لجميع البلدان النامية أن تستفيد منها. |
Además, se partió de la hipótesis de que todos los países en desarrollo deberían realizar una encuesta de esa índole cada cuatro años. | UN | وعلاوة على ذلك، افترض أن جميع البلدان النامية ستجري دراسات استقصائية من هذا النوع مرة كل أربع سنوات. |
Además, se partió de la hipótesis de que todos los países en desarrollo deberían realizar una encuesta de esa índole cada cuatro años. | UN | وعلاوة على ذلك، افتُرِض أن جميع البلدان النامية ستجري دراسات استقصائية من هذا النوع مرة كل أربع سنوات. |
Además, se partió de la hipótesis de que todos los países en desarrollo deberían realizar una encuesta de esa índole cada cuatro años. | UN | وعلاوة على ذلك، افتُرِض أن جميع البلدان النامية ستجري دراسات استقصائية من هذا النوع مرة كل أربع سنوات. |
Además, se partió de la hipótesis de que todos los países en desarrollo deberían realizar una encuesta de esa índole cada cuatro años. | UN | وعلاوة على ذلك، افتُرِض أن جميع البلدان النامية ستجري دراسات استقصائية من هذا النوع مرة كل أربع سنوات. |
Es importante recordar que todos los países en desarrollo tienen determinados problemas, incluidos la disponibilidad insuficiente de recursos, el bajo nivel de la tecnología, la insuficiencia de infraestructuras sociales y económicas y la pobreza generalizada. | UN | وجدير بالملاحظة أن جميع البلدان النامية قد شهدت مشاكل خاصة شملت عدم توفر الموارد على نحو كاف وتدني مستوى التكنولوجيا وعدم كفاية الهياكل اﻷساسية والاقتصادية والاجتماعية وانتشار الفقر. |
Es indudable que todos los países en desarrollo deben comprometerse con estrategias de desarrollo nacionales, como se propone en el informe, y movilizar sus recursos internos para alcanzar los objetivos de desarrollo, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولا اعتراض على أن جميع البلدان النامية ينبغي أن تلتزم باستراتيجيات وطنية للتنمية، على النحو الذي يقترحه التقرير، وأن تحشد مواردها المحلية للوفاء بالأهداف الإنمائية، وخاصة الأهداف الإنمائية للألفية. |
En primer lugar, el hecho de que se mantengan barreras al comercio en los países desarrollados frente a los productos de interés para las exportaciones de los países en desarrollo significa que todos los países en desarrollo pueden tener interés en dirigir su atención a los mercados de otros países en desarrollo. | UN | أولاً، يترتب على استمرار الحواجز التجارية التي تضعها البلدان المتقدمة أمام المنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية أن جميع البلدان النامية يمكن أن تستفيد من إيلاء اهتمام أكبر لأسواق بعضها البعض. |
La segunda deducción era que todos los países en desarrollo tenían que adquirir pronto la capacidad de mitigar las emisiones de carbono correspondientes a unas bases de referencia proyectadas con un alto nivel de emisión, y emprender lo antes posible trayectorias de desarrollo sólidas y sostenibles con bajas emisiones de carbono. | UN | والاستنتاج الثاني هو أن جميع البلدان النامية بحاجة إلى أن تكتسب مبكراً القدرة على تخفيف الانبعاثات من خطوط الأساس الكثيفة الكربون المتوقعة والانتقال إلى مسارات إنمائية خفيفة الكربون قوية ومستدامة في أقرب وقت ممكن. |
86. También es necesaria una mayor coherencia en la aplicación de los principios vigentes de generalidad y no discriminación, lo que implica que todos los países en desarrollo que cumplan los diversos criterios en materia de renta y otros requisitos deberían beneficiarse de la inclusión del mayor número posible de productos en el SGP. | UN | ٦٨- وثمة حاجة أيضا إلى تحقيق اتساق أكبر في تطبيق المبادئ القائمة المتعلقة بالتعميم وعدم التمييز، والتي تعني أن جميع البلدان النامية التي تلبي شتى معايير الدخل والمعايير اﻷخرى المناسبة ينبغي أن تستفيد من أوسع شمول ممكن للمنتجات بموجب نظام اﻷفضليات المعمم. |
1. Acoge con beneplácito la participación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el grupo de trabajo del Proyecto del Milenio sobre agua y saneamiento establecido por el Secretario General de las Naciones Unidas, con el objetivo principal de asegurar que todos los países en desarrollo realicen los objetivos de desarrollo del milenio; | UN | 1 - يرحب بمشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في فريق مهمة مشروع الألفية بشأن المياه والإصحاح التي أنشأها الأمين العام للأمم المتحدة، والتي تهدف في نهاية الأمر إلى التأكد من أن جميع البلدان النامية تفي بالأهداف الإنمائية للألفية؛ |
51. La Sra. Belmihoub-Zerdani observa que todos los países en desarrollo lidian con los problemas de la planificación insuficiente de la familia, el crecimiento demográfico descontrolado e, inevitablemente, la pobreza, e insta al Estado Parte a que solicite asistencia bilateral o multilateral para el desarrollo para construir una planta para la fabricación de anticonceptivos para toda la región. | UN | 51- السيدة بلميهوب-زرداني ذكرت أن جميع البلدان النامية تتصارع مع مشاكل عدم كفاية تنظيم الأسرة، وانقلاب النمو السكاني، وبالتالي حتما، الفقر. وحثت الدولة الطرف على طلب مساعدة إنمائية ثنائية أو متعددة الأطراف من أجل بناء معمل لصنع وسائل منع الحمل للمنطقة بأسرها. |
Sin embargo, lo cierto es que todos los países en desarrollo participan de una forma u otra en la administración de los programas de formación y becas financiados con cargo a los presupuestos nacionales y que, cuando es necesario proporcionar formación especializada o académica en el extranjero, muchos de ellos ya han recurrido a los centros de formación interesados por conducto de fondos nacionales, bilaterales o multinacionales. | UN | ٥٧ - بيد أن الواقع هو أن جميع البلدان النامية مشتركة بصورة أو بأخرى في إدارة برامج التدريب والزمالات الممولة من الميزانيات الوطنية، وأنه حيثما تكون هناك حاجة للتدريب التخصصي أو اﻷكاديمي في الخارج، فإنه عادة ما يتوفر لكثير من هذه البلدان تجارب سابقة مع مؤسسات التدريب المعنية عن طريق التمويل الوطني أو الثنائي أو المتعدد الدول. |
34. El Grupo de los 77 reitera la necesidad de que todos los países en desarrollo tengan acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones, condición indispensable para fomentar el desarrollo sostenible y lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 34- وتؤكد مجموعة ال77 مجدداً ضرورة أن تتاح للبلدان النامية كافةً إمكانية الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لما لذلك من أهمية جوهرية في تعزيز التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |