"que tomara las medidas necesarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتخاذ الخطوات اللازمة
        
    • أن يتخذ الخطوات الﻻزمة
        
    • أن تتخذ التدابير اللازمة
        
    • أن يتخذ التدابير اللازمة
        
    • اتخاذ التدابير الﻻزمة
        
    • أن تتخذ الخطوات اللازمة
        
    • أن يتخذ الإجراءات اللازمة
        
    • أن يسعى إلى اعتماد التدابير اللازمة
        
    Invitó a la Presidenta a que señalara estas disposiciones a la atención de la Comisión y a que tomara las medidas necesarias para su aplicación. UN ودعا رئيس اللجنة الى توجيه انتباه اللجنة إلى هذه الأحكام والى اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذها.
    Invitó a la Presidenta a que señalara estas recomendaciones en materia de política a la atención de la Comisión y a que tomara las medidas necesarias para su aplicación. UN ودعا رئيسة اللجنة إلى توجيه انتباه اللجنة إلى هذه الأحكام وإلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذها.
    La Comisión pidió al Gobierno que tomara las medidas necesarias para enmendar la ley en cuestión. UN وطلبت إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتعديل قانون تسوية المنازعات في الخدمات الأساسية(55).
    A este fin, el Tribunal pidió al Secretario que tomara las medidas necesarias para solicitar esa condición de observador. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طلبت المحكمة إلى رئيس قلمها أن يتخذ التدابير اللازمة لمنحها هذا المركز.
    a) Pidió a la secretaría que tomara las medidas necesarias para aplicar ese informe, en consulta con otras secretarías pertinentes y que preparara, según procediera, un memorando de entendimiento para definir su colaboración y cooperación; UN )أ( طلب إلى اﻷمانة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ ذلك التقرير بالتشاور مع اﻷمانات اﻷخرى ذات الصلة وأن تضع، حسب الاقتضاء، مذكرة تفاهم لتحديد تعاضدها وتعاونها؛
    En una carta de fecha 8 de febrero de 2010 (A/64/664), el Secretario General solicitó al Presidente de la Asamblea General que tomara las medidas necesarias para que se prorrogaran los mandatos de los magistrados ad litem y su personal de apoyo por otro período de un año. UN وفي رسالة مؤرخة 8 شباط/فبراير 2010 (A/64/664)، طلب الأمين العام من رئيس الجمعية العامة أن يتخذ الإجراءات اللازمة لتمديد فترة تعيين القضاة المخصصين والموظفين الذين يدعمونهم لمدة سنة أخرى.
    A ese respecto, la Asamblea pidió al Secretario General que tomara las medidas necesarias para mejorar la gestión y que informara al respecto al Comité del Programa y de la Coordinación en su 42° período de sesiones. UN وطلبت الجمعية العامة في هذا الخصوص إلى الأمين العام أن يسعى إلى اعتماد التدابير اللازمة لتحسين الإدارة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والأربعين.
    En ese contexto, pidieron a la comunidad internacional que tomara las medidas necesarias para aplicar plenamente el nuevo Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN وفي هذا السياق طلبوا من المجتمع الدولي اتخاذ الخطوات اللازمة من أجل تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا تنفيذا كاملا.
    Elogiando la información facilitada por Ucrania sobre la acreditación de la Oficina de Información del Grupo GUUAM en Kyiv, el Consejo de Ministros solicitó a este país que tomara las medidas necesarias para que la Oficina de Información entrara plenamente en funciones. UN وإذ أشاد المجلس بالمعلومات المقدمة من أوكرانيا بشأن اعتمادها مكتب جوام للإعلام، فإنه طلب من الجانب الأوكراني اتخاذ الخطوات اللازمة لتشغيل مكتب الإعلام هذا بطاقته الكاملة.
    La Comisión instó al Gobierno a que tomara las medidas necesarias para reflejar en la legislación los principios de la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ الخطوات اللازمة لعكس مبدأ المساواة بين العمال والعاملات في الأجر عن العمل المتساوي القيمة في القانون.
    La Conferencia aprobó la solicitud de Sudán del Sur de ser admitido como miembro de la oficina subregional e instó a la CEPA a que tomara las medidas necesarias para asegurar la adhesión de Sudán del Sur como miembro pleno de la oficina subregional para África Oriental. UN وأيد المؤتمر طلب جنوب السودان الانضمام إلى عضوية المكتب دون الإقليمي وحث لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان تمتع جنوب السودان بالعضوية الكاملة في المكتب.
    La Asamblea recomendó también al Gobierno de Suiza, en su calidad de depositario del Cuarto Convenio de Ginebra, que tomara las medidas necesarias para convocar una reunión de expertos que se encargara del seguimiento de la mencionada recomendación, con una fecha límite de fines de febrero de 1998. UN وأوصت الجمعية أيضا حكومة سويسرا بوصفها الدولة الوديعة لاتفاقية جنيف اتخاذ الخطوات اللازمة لعقد اجتماع للخبراء لمتابعة التوصية المذكورة وفي موعد محدد لا يتجاوز نهاية شباط/فبراير ١٩٩٨.
    51. En 2009, la Comisión de Expertos de la OIT instó a Belarús a que tomara las medidas necesarias para garantizar la inscripción en el registro correspondiente de todas las organizaciones sindicales no inscritas. UN 51- وفي عام 2009، حثت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية بيلاروس على أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تسجيل جميع نقابات العمال غير المسجَّلة.
    La Comisión de Expertos de la OIT pidió al Gobierno que tomara las medidas necesarias para garantizar que esas disposiciones se incluyeran en la Ley de educación y le alentó a que siguiera haciendo lo posible por facilitar el acceso de las niñas y las mujeres a la educación y la formación. UN وطلبت لجنة الخبراء إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة للتأكد من أن تلك الأحكام ستدرج في قانون التعليم، وشجعتها على مواصلة جهودها لتعزيز فرص تلقي الفتيات والنساء التعليم والتدريب(31).
    En el párrafo 15 de su resolución 65/132, la Asamblea General solicitó al Secretario General que tomara las medidas necesarias para que se respetaran plenamente los derechos humanos, las prerrogativas e inmunidades del personal de las Naciones Unidas y demás personal que llevase a cabo actividades en cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas. UN وطلبت الجمعية العامة، في الفقرة 15 من قرارها 65/132، إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان وامتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة تنفيذاً لولاية إحدى عمليات الأمم المتحدة.
    En el párrafo 15 de su resolución 66/117, la Asamblea General solicitó al Secretario General que tomara las medidas necesarias para que se respetaran plenamente los derechos humanos, las prerrogativas e inmunidades del personal de las Naciones Unidas y demás personal que llevase a cabo actividades en cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas. UN 35 - وقد طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 15 من قرارها 66/117، إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، وامتيازات موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة تنفيذاً لولاية إحدى عمليات الأمم المتحدة وحصاناتهم.
    1 La respuesta del Estado Parte figura en el documento CCPR/C/80/FUI. Éste señaló que era poco usual que dos personas compartieran celda y que había pedido a la policía de Victoria que tomara las medidas necesarias para evitar que volviera a producirse una situación análoga. UN (أ) يرد رد الدولة الطرف في الوثيقة CCPR/C/80/FUI وقد جاء فيه أنه من غير المعتاد أن يتقاسم شخصان زنزانة وأنها طلبت من شرطة فكتوريا أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان عدم تكرر نشوء حالة مماثلة.
    En una carta de fecha 8 de febrero de 2010 dirigida al Presidente de la Asamblea General por el Secretario General (A/64/664), este solicitó al Presidente de la Asamblea que tomara las medidas necesarias para que se prorrogaran los mandatos de los magistrados ad lítem, su personal de apoyo y otros recursos necesarios conexos por otro período de un año. UN 43 - في رسالة مؤرخة 8 شباط/فبراير 2010 وموجهة من الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة (A/64/664)، طلب الأمين العام من رئيس الجمعية العامة أن يتخذ الإجراءات اللازمة لتمديد فترة تعيين القضاة المخصصين والموظفين الذين يدعمونهم وغير ذلك من الاحتياجات المتصلة بالموضوع لمدة سنة أخرى.
    Pidió al Secretario General que tomara las medidas necesarias para mejorar la gestión, y que informara al respecto al Comité del Programa y de la Coordinación en su 42º período de sesiones. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يسعى إلى اعتماد التدابير اللازمة لتحسين الإدارة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والأربعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus