"que tome nota de que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن تحيط علما بأن
        
    • أن تحيط علما بأنه
        
    • أن يحيط علما بأن
        
    • الإحاطة علما بأنه
        
    • بأن تحيط علما بأن
        
    • اﻹحاطة علماً بأنه
        
    El Comité exhorta al Estado parte a que tome nota de que los términos " equidad " e " igualdad " no son sinónimos ni tampoco intercambiables y que pueden dar lugar a una confusión conceptual. UN 288 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحيط علما بأن مصطلحي " الإنصاف " و " المساواة " ليسا مترادفين أو متعاوضين وأن هذا الاستعمال قد يؤدي إلى خلط مفاهيمي.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que tome nota de que los términos " equidad " e " igualdad " no son sinónimos ni tampoco intercambiables y que pueden dar lugar a una confusión conceptual. UN 20 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحيط علما بأن مصطلحي " الإنصاف " و " المساواة " ليسا مترادفين أو متعاوضين وأن هذا الاستعمال قد يؤدي إلى خلط مفاهيمي.
    El Comité pide al Estado Parte que tome nota de que los términos " equidad " e " igualdad " transmiten mensajes distintos, y su uso simultáneo puede dar lugar a una confusión conceptual. UN 600- واللجنة تطلب من الدولة الطرف أن تحيط علما بأن كلمتي " إنصاف " و " مساواة " تؤديان معنيين مختلفين، وربما يقود استعمالهما معا إلى الخلط بين المفهومين.
    Como esa cifra es inferior al saldo disponible del fondo para imprevistos, que es de 19,427 millones de dólares, la Comisión podría recomendar a la Asamblea General que consignase esa cantidad en las secciones pertinentes del presupuesto por programas, y asimismo pedirle que tome nota de que quedará un saldo de 15,358 millones de dólares en el fondo para imprevistos. UN وبما أن هذا المبلغ يندرج في حدود الرصيد المتاح في صندوق الطوارئ البالغ قدره ١٩,٤٢٧ مليون دولار، يصبح بمستطاع اللجنة الخامسة أن توصي اللجنة الجمعية العامة برصد المبالغ اللازمة في إطار اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية، وتطلب في الوقت نفسه إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بأنه سيتبقى في صندوق الطوارئ رصيد قدره ١٥,٣٥٨ مليون دولار.
    La Conferencia de las Partes pide al Grupo que tome nota de que tiene intención de estudiar en qué forma la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica de los bosques podría verse favorecida por el establecimiento de metas ambientales específicas en el sector forestal y otros sectores. UN ويطلب إلى الفريق أن يحيط علما بأن المؤتمر يعتزم بحث كيفية المساعدة على حفظ التنوع البيولوجي للغابات واستخدامه المستدام عن طريق رسم أهداف بيئية محددة لقطاع الغابات وغيره من القطاعات.
    El Comité insta al Estado Parte a que tome nota de que, puesto que los términos " equidad " e " igualdad " no son sinónimos ni intercambiables, al emplearse deben distinguirse claramente para que no se confundan los conceptos. UN 570- وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإحاطة علما بأنه مادام مصطلحا " العدل " و " المساواة " غير مترادفين أو لا يمكن الاستعاضة بأحدهما عن الآخر، يجب التمييز بينهمــا بوضوح عند استخدامهما تفاديا للخلط في المفاهيم.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que tome nota de que la sesión plenaria de un día de duración para marcar el fin del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional se celebrará el 17 de noviembre de 1999. UN 117 - قرر المكتب توصية الجمعية العامة بأن تحيط علما بأن الجلسة العامة التي ستكون مدتها يوما واحدا للاحتفال بانتهاء عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي ستعقد في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    El Comité pide al Estado Parte que tome nota de que los términos " equidad " e " igualdad " transmiten mensajes distintos, y su uso simultáneo puede dar lugar a una confusión conceptual. UN 19 - واللجنة تطلب من الدولة الطرف أن تحيط علما بأن كلمتي " إنصاف " و " مساواة " تؤديان معنيين مختلفين، وربما يقود استعمالهما معا إلى الخلط بين المفهومين.
    Teniendo en cuenta que el 90% de la población de Burundi vive en zonas rurales y está compuesta en gran parte por mujeres, el Comité pide al Estado parte que tome nota de que las presentes recomendaciones también se dirigen en particular a las mujeres del medio rural. UN 123 - ونظرا إلى أن 90 في المائة من سكان بوروندي يعيشون في مناطق ريفية وأن النساء يمثلن نسبة عالية منهم، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحيط علما بأن هذه التوصيات تنطبق أيضا على نساء الأرياف على وجه الخصوص.
    Teniendo en cuenta que el 90% de la población de Burundi vive en zonas rurales y está compuesta en gran parte por mujeres, el Comité pide al Estado Parte que tome nota de que las presentes recomendaciones también se dirigen en particular a las mujeres del medio rural. UN 10 - ونظرا إلى أن 90 في المائة من سكان بوروندي يعيشون في مناطق ريفية وأن النساء يمثلن نسبة عالية منهم، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحيط علما بأن هذه التوصيات تنطبق أيضا على نساء الأرياف على وجه الخصوص.
    19. El Comité pide al Estado Parte que tome nota de que los términos " equidad " e " igualdad " transmiten mensajes distintos, y su uso simultáneo puede dar lugar a una confusión conceptual. UN 19- واللجنة تطلب من الدولة الطرف أن تحيط علما بأن كلمتي " إنصاف " و " مساواة " تؤديان معنيين مختلفين، وربما يقود استعمالهما معا إلى الخلط بين المفهومين.
    El Comité pide al Estado parte que tome nota de que en el marco de la aplicación de la Convención, los términos " equidad " e " igualdad " no son intercambiables ni sinónimos y que la Convención incluye la obligación de los Estados de eliminar la discriminación contra la mujer y asegurar la igualdad de jure y de facto de mujeres y hombres. UN 71 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تحيط علما بأن هاتين اللفظتين تحلان في الاتفاقية محل بعضهما البعض وليستا مترادفتين لكلمة واحدة وأن الاتفاقية تلزم الدول بأن تقضي على التمييز ضد المرأة وتؤمن مساواة المرأة بالرجل على مستوى الممارسة الملموسة.
    Se invita a la Asamblea a que tome nota de que el Sr. Bernd Kreimer (Alemania) renunció a su puesto en el Comité de Finanzas con efecto a partir de febrero de 2005. UN 1 - يرجى من الجمعية أن تحيط علما بأن برنت كرايمر (ألمانيا) قد استقال من عضوية اللجنة المالية اعتبارا من شباط/فبراير 2005.
    1. Se invita a la Asamblea a que tome nota de que el Sr. Antonín Pařizek (República Checa) renunció a su puesto en el Comité de Finanzas con efecto a partir del 14 de marzo de 2006. UN 1 - يرجى من الجمعية أن تحيط علما بأن أنطونين باريتشيك (الجمهورية التشيكية) استقال من عضويته في اللجنة المالية اعتبارا من 14 آذار/مارس 2006.
    El Comité pide al Estado Parte que tome nota de que los términos " equidad " e " igualdad " no son sinónimos ni intercambiables y que la Convención está encaminada a eliminar la discriminación contra la mujer y asegurar la igualdad de hecho y de derecho (formal y sustantiva) entre la mujer y el hombre. UN 317 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحيط علما بأن لفظتي " إنصاف " و " مساواة " ليستا مترادفتين أو أنه يمكن أن تحل إحداهما محل الأخرى وأن الاتفاقية تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وكفالة المساواة بين المرأة والرجل بحكم القانون وبحكم الواقع (شكليا وموضوعيا).
    El Comité pide al Estado Parte que tome nota de que los términos " equidad " e " igualdad " no son sinónimos ni intercambiables y que la Convención está encaminada a eliminar la discriminación contra la mujer y asegurar la igualdad de hecho y de derecho (formal y sustantiva) entre la mujer y el hombre. UN 15 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحيط علما بأن لفظتي " إنصاف " و " مساواة " ليستا مترادفتين أو أنه يمكن أن تحل إحداهما محل الأخرى وأن الاتفاقية تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وكفالة المساواة بين المرأة والرجل بحكم القانون وبحكم الواقع (شكليا وموضوعيا).
    Se ruega a la Junta que tome nota de que hay varias cláusulas contractuales que atenúan los riesgos ligados al proceso especial de licitación y a los contratos resultantes, como las relativas a la fianza de cumplimiento y la cláusula penal, así como la rescisión o la suspensión del contrato. UN يرجى من المجلس أن يحيط علما بأن الشروط التعاقدية المختلفة، مثل الشروط المتعلقة بسندات ضمان حسن الأداء والتعويضات المقطوعة، فضلا عن إنهاء عقد العمل أو تعليقه، تخفف حدة المخاطر الملازمة لأنشطة تقديم العطاءات الخاصة وما ينجم عنها من عقود.
    16. El Comité insta al Estado Parte a que tome nota de que, puesto que los términos " equidad " e " igualdad " no son sinónimos ni intercambiables, al emplearse deben distinguirse claramente para que no se confundan los conceptos. UN 16 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإحاطة علما بأنه مادام مصطلحا " العدل " و " المساواة " غير مترادفين أو لا يمكن الاستعاضة بأحدهما عن الآخر، يجب التمييز بينهمــا بوضوح عند استخدامهما تفاديا للخلط في المفاهيم.
    A propuesta del Presidente, sin proceder a votación, la Comisión decide recomendar a la Asamblea General que tome nota de que los documentos no se están presentando con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 24 y 25 de la resolución 52/214 B y hace hincapié en que las disposiciones que figuran en esos párrafos se deberían aplicar a cabalidad. UN بناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة، دون تصويت، أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بأن تلك الوثائق لم تقدم كما هو مطلوب في الفقرتين ٢٤ و ٢٥ من القرار ٥٢/٢١٤ باء، وأن تؤكد على أن أحكام هاتين الفقرتين يجب أن تنفذ بصورة كاملة.
    Se invitará asimismo a la Junta a que tome nota de que, a fin de adaptar la clasificación de las organizaciones no gubernamentales de la categoría especial al mecanismo intergubernamental de la UNCTAD posterior a Midrand, el Secretario General de la UNCTAD celebrará consultas con las organizaciones interesadas para averiguar sus deseos con respecto a su participación en los nuevos órganos. UN وسيُدعى المجلس أيضاً إلى اﻹحاطة علماً بأنه بغية جعل تصنيف المنظمات غير الحكومية المدرجة في الفئة الخاصة متسقاً مع اﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد في مرحلة ما بعد ميدراند، سيُجري اﻷمين العام لﻷونكتاد مشاورات مع المنظمات المعنية للتحقق من رغباتها فيما يتعلق باشتراكها في الهيئات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus