"que tomen todas las medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتخاذ جميع التدابير
        
    • أن تتخذ جميع التدابير
        
    • اتخاذ جميع الخطوات
        
    • أن تتخذ جميع الخطوات
        
    • اتخاذ كافة التدابير
        
    • باتخاذ جميع التدابير
        
    • واتخاذ جميع التدابير
        
    • اتخاذ كل التدابير
        
    • أن تتخذ كل التدابير
        
    • أن يتخذا جميع التدابير
        
    • اتخاذ كافة الخطوات
        
    • أن تتخذا جميع التدابير
        
    • اتخاذ جميع اﻻجراءات
        
    Dirigimos un llamamiento al Consejo de Seguridad para que tomen todas las medidas necesarias a fin de poner coto a la ofensiva israelí contra el pueblo palestino. UN ونحن نهيب بمجلس الأمن اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقف الهجوم الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني.
    Tal como ha hecho mi Representante Especial, exhorto a las autoridades de gobierno y judiciales a que tomen todas las medidas necesarias para velar por la integridad de la policía nacional. UN وعلى غرار ممثلتي الخاصة، أحث الحكومة والسلطات القضائية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة نزاهة الشرطة الوطنية.
    i) Se sustituiría " que tomen todas las medidas posibles para asegurar " por " que aseguren " ; UN ' ١ ' تحذف عبارة " إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة " ؛
    Asimismo, apela a todos los Estados a que tomen todas las medidas necesarias para erradicar esas prácticas y procesar a los delincuentes. UN ولذلك فإنه يطلب من جميع الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لقمع هذه الجريمة وتقديم المسؤولين عنها الى العدالة.
    Instamos a las autoridades indonesias a que tomen todas las medidas posibles en esa dirección, incluida la cooperación con la misión del Consejo de Seguridad que se ha propuesto. UN ونحث السلطات الإندونيسية على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة في هذا الاتجاه، بما في ذلك التعاون مع البعثة التي اقترحها مجلس الأمن.
    Exhortamos a todos los países, en particular a los Estados poseedores de armas nucleares, a que tomen todas las medidas posibles para garantizar la conclusión con éxito, durante los próximos 12 meses, de las negociaciones que han venido celebrándose desde 1994 en el seno de la Conferencia de Desarme. UN ونحث جميع البلدان، وبخاصة الدول النووية، على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الاختتام الناجح، خلال اﻷشهر اﻹثني عشر المقبلة، للمفاوضات التي تجري في إطار مؤتمر نزع السلاح منذ ١٩٩٤.
    Insta a todas las partes en el conflicto a que tomen todas las medidas necesarias para reanudar el proceso de paz a fin de encontrar una solución mutuamente aceptable al problema de Kosovo; UN يحث جميع اﻷطراف في النزاع على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لاستئناف عملية السلام بغرض التوصل إلى حل مقبول من جميع اﻷطراف في مشكلة كوسوفو؛
    Por la presente se ordena a todos los organismos del Gobierno de los Estados Unidos que tomen todas las medidas del caso y que estén dentro de su competencia para aplicar las disposiciones de la presente orden. UN وبموجب هذا الأمر يتعين على جميع الوكالات التابعة لحكومة الولايات المتحدة اتخاذ جميع التدابير المناسبة ضمن إطار سلطتها لتنفيذ أحكام هذا الأمر.
    La Unión insta a los Gobiernos de Nueva Delhi e Islamabad a que tomen todas las medidas necesarias para que disminuya la tensión, como paso primero y necesario hacia la reanudación de un diálogo constructivo entre ambos países. UN ويحث الاتحاد حكومتي إسلام أباد ونيودلهي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتخفيف من حدة التوتر، كخطوة أولى ضرورية نحو استئناف الحوار البناء بين البلدين.
    Urgimos a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias, en particular las legislativas o administrativas, para asegurar que la orientación sexual o identidad de género no puedan ser, bajo ninguna circunstancia, la base de sanciones penales, en particular, ejecuciones, arrestos o detenciones. UN ونحث الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، لا سيما التشريعية منها والإدارية، لكفالة ألا تكون الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية، تحت أي ظرف من الظروف، أساسا لفرض عقوبات جنائية، لا سيما أحكام الإعدام أو الاعتقال أو الحبس.
    También exhorto a los Gobiernos a que tomen todas las medidas adecuadas para asegurar que no se penalice a las víctimas por haber sido objeto de trata, y para proteger su privacidad, identidad y seguridad. UN وأحث الحكومات أيضا على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم معاقبة الضحايا على تعرضهم للاتجار وحماية خصوصيتهم وهويتهم وسلامتهم.
    También pedimos a todas las partes que cumplan con sus obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos y que tomen todas las medidas apropiadas para asegurar la protección de los civiles. UN وندعو أيضاً جميع الأطراف إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وإلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة حماية المدنيين.
    Pedimos también a aquellos países que ya hayan firmado la Convención, que tomen todas las medidas necesarias para acelerar el proceso de ratificación. UN ونطلب أيضا إلى البلدان التي وقعت على الاتفاقية أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لﻹسراع بعملية التصديق عليها.
    Se ha pedido a los gobiernos que tomen todas las medidas apropiadas para combatir este fenómeno. UN وقد طلبت اﻷمم المتحدة إلى الحكومات أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لمكافحة هذه الظاهرة.
    Pedimos a las Naciones Unidas que tomen todas las medidas necesarias para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ونحن نناشد الأمم المتحدة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Hace un llamamiento a la UNMIK y a la KFOR para que tomen todas las medidas necesarias a fin de garantizar la seguridad física y el disfrute de los derechos humanos de todos los que decidan regresar a Kosovo. UN ويدعو بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية السلامة الشخصية وحقوق الإنسان لكل من يختار العودة إلى كوسوفو.
    Exhortando a las partes y al Gobierno de Reconciliación Nacional a que tomen todas las medidas necesarias para prevenir nuevas infracciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario y a que pongan fin a la impunidad, UN وإذ يدعو الأطراف وحكومة المصالحة الوطنية إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع وقوع المزيد من الانتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Noruega sigue siendo un firme partidario del Tribunal, y se suma a los que instan a los Estados a que tomen todas las medidas legislativas necesarias para asegurar que los Estados cooperen eficazmente con él. UN وتظل النرويج مناصرا قويا للمحكمة، وهي تنضم إلى كل من ناشدوا الدول أن تتخذ جميع الخطوات التشريعية اللازمة بغية كفالة التعاون الدولي الفعال معها.
    5. Pide a todas las partes que tomen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal enviado por las Naciones Unidas y de los miembros de la Misión de Verificación de la Comunidad Europea; UN " ٥ - يطلـب إلى جميع اﻷطراف اتخاذ كافة التدابير اللازمة لكفالة سلامة اﻷفراد الموفدين من اﻷمم المتحدة وسلامة أعضاء بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية؛
    Exhortamos a los estados africanos a que tomen todas las medidas apropiadas para: UN ونطالب الدول الأفريقية باتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل:
    5. Insta a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias para que el interés del niño sea la consideración primordial en la adopción y a que tomen todas las medidas necesarias para prevenir y combatir las adopciones ilegales y las que no siguen los procedimientos normales; UN 5 - تهيب بالدول اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن تكون لمصلحة الطفل العليا الاعتبار الرئيسي عند تبني الأطفال، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة التبني غير القانوني وحالات تبني الأطفال التي لا تُتبع فيها الإجراءات المعتادة؛
    Con este fin, el CAC exhorta a todos los gobiernos a que tomen todas las medidas posibles para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، تدعو اللجنة جميع الحكومات إلى اتخاذ كل التدابير الممكنة لكفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    El Relator Especial insta a los gobiernos a que tomen todas las medidas necesarias para proteger a los periodistas de las agresiones, ya provengan de funcionarios, agentes del orden público, grupos armados o terroristas, y a que creen un entorno que posibilite el desarrollo de sus actividades. UN ويحث الحكومات على أن تتخذ كل التدابير لحماية الصحافيين من الاعتداءات، سواء ارتكبها الموظفون الحكوميون، أو المسؤولون عن إنفاذ القانون، أو الجماعات المسلحة أو الإرهابيون، وأن تتيح لهم مناخا ملائما للاضطلاع بأنشطتهم.
    20. Reitera asimismo su llamamiento a ambas partes para que tomen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de la UNAVEM II y del personal que participa en las operaciones de socorro humanitario; UN ٢٠ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وكذلك لﻷفراد المشتركين في عمليات الاغاثة الانسانية؛
    Nueva Zelandia desea expresar su profunda preocupación acerca de estos informes e instar a todos los miembros de la comunidad internacional a que tomen todas las medidas necesarias para asegurar que sus nacionales o sus intereses cumplan plenamente con la moratoria mundial. UN وتود نيوزيلندا أن تعرب عن مخاوفها القوية بشأن هذه التقارير وأن تحث جميع اﻷعضاء في المجتمع الدولي على اتخاذ كافة الخطوات الضرورية للتأكد من الامتثال التام من جانب رعاياهم ومصالحهم للوقف العالمي.
    7. Insta al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Internacional para Rwanda a que tomen todas las medidas posibles para concluir las investigaciones para fines de 2004, todos los procesos en primera instancia para fines de 2008 y toda su labor en 2010 (las estrategias de conclusión); UN 7 - يطلب إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن تتخذا جميع التدابير الممكنة من أجل إنهاء التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وإتمام جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010 (استراتيجيتا الإنجاز)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus