Material de capacitación para los padres y el personal de primeros cuidados que trabaja con niños | UN | مواد تدريبية موجهة للآباء ومقدمي الرعاية الأولية العاملين مع الأطفال |
El Comité alienta al Estado Parte a que solicite la asistencia técnica de, entre otros organismos, el UNICEF y la OMS, en particular para la capacitación del personal profesional que trabaja con niños con discapacidades. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية، بما في ذلك لتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ولصالحهم، من منظمات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية. |
En el presente informe se señalan algunos de los principales problemas, en particular la falta de condiciones de detención adecuadas, la imposición de penas prohibidas, la inexistencia de mecanismos de vigilancia y de denuncia y la inadecuada capacitación del personal que trabaja con niños privados de libertad. | UN | وقد حدد هذا التقرير بعض المشاكل الرئيسية، سيما تدني ظروف الاحتجاز؛ وفرض عقوبات محظورة؛ ونقص آليات الرصد والتظلم، ونقص تدريب الموظفين العاملين مع الأطفال المحرومين من حريتهم. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte solicite la cooperación técnica para la capacitación de los padres y del personal profesional que trabaja con niños con discapacidades. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس التعاون التقني لأغراض تدريب الوالدين والموظفين الفنيين الذين يعملون مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte solicite la cooperación técnica para la formación del personal profesional que trabaja con niños con discapacidad. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بالتماس التعاون التقني لغرض تدريب الموظفين الفنيين الذين يعملون وسط الأطفال المعوقين ومن أجلهم. |
El personal que trabaja con niños en el sistema de justicia juvenil no es inmune a estas actitudes de la sociedad. | UN | وليس الموظفون العاملون مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث في منأى عن هذه المواقف المجتمعية. |
Con apoyo del UNICEF, el Ministerio de Salud mejoró la formación del personal médico que trabaja con niños y familias en los centros sanitarios y prestó una atención especial a la protección de los niños frente al abuso y el abandono. El Banco Mundial prestó apoyo a un proyecto de formación de personal médico en materia de derechos de los pacientes. | UN | وحسنت وزارة الصحة، بدعم من اليونيسيف، تثقيف الطواقم الطبية العاملة مع الأطفال والأسر في المؤسسات الصحية وركزت على حماية الأطفال من إساءة المعاملة والإهمال، ودعم البنك الدولي مشروعاً لتدريب العاملين الطبيين في ميدان حقوق المرضى. |
El personal que trabaja con niños debe recibir formación adecuada. | UN | ويجب أن يتلقى الموظفون الذين يتعاملون مع الأطفال تدريبا ملائما. |
Las aptitudes del personal de grado medio que trabaja con niños marginados son muy escasas y carecen de una cultura y un enfoque adecuados sobre los derechos humanos y el derecho del niño a la protección familiar. | UN | ضعف قدرات الكوادر المتعاملة مع الأطفال المهمّشين وافتقارهم لثقافة ومنظور حقوق الطفل وحق الطفل في الحماية الأسرية. |
e) Solicite asistencia técnica para la formación del personal profesional que trabaja con niños con discapacidades y para ellos. | UN | (ه) التماس المساعدة التقنية لتدريب الموظفين المهنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم. |
Organización de cursos sobre la aplicación de la Convención de los Derechos del Niño que fueron impartidos por un experto internacional bajo la supervisión de UNICEF. En ellos participaron numerosos agentes sociales, en especial personal que trabaja con niños, asociaciones cívicas, predicadores religiosos y representantes del movimiento scout. | UN | إقامة عدد من الدورات التدريبية حول تطبيق اتفاقية حقوق الطفل من خلال خبير دولي وتحت إشراف اليونيسيف، حيث شارك فيها عدد كبير من العاملين في المجال الاجتماعي وخاصة العاملين مع الأطفال والجمعيات الأهلية والوعاظ الدينيين وشباب الكشافة؛ |
Entre dichas lagunas, el informe señala en particular la falta de condiciones de detención adecuadas, la imposición de determinadas penas prohibidas en el derecho internacional de los derechos humanos, la falta de mecanismos de vigilancia y de denuncia, y la capacitación inadecuada del personal que trabaja con niños privados de libertad. | UN | ويقف التقرير على ثغرات منها على وجه التحديد نقص ظروف الاحتجاز الملائمة؛ وفرض عقوبات معينة محظورة في القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ والافتقار إلى آليات الرصد والتظلم؛ وقصور التدريب المقدم إلى الموظفين العاملين مع الأطفال المحرومين من حريتهم. |
d) Ofrezca capacitación para el personal profesional que trabaja con niños con discapacidad, como el personal médico, paramédico y conexo, y con maestros y trabajadores sociales; y | UN | (د) توفير التدريب للموظفين المهنيين العاملين مع الأطفال المعوقين مثل العاملين في المجال الطبي وشبه الطبي وما يتصل بذلك من مجالات المعلمين والعاملين الاجتماعيين؛ |
f) Proporcione capacitación al personal profesional que trabaja con niños con discapacidad, como maestros, trabajadores sociales y trabajadores de la salud; | UN | (و) تقديم التدريب للموظفين المهنيين العاملين مع الأطفال ذوي الإعاقة مثل المعلمين والأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في مجال الرعاية الطبية؛ |
f) Ofrezca formación al personal profesional que trabaja con niños con discapacidad, como profesores, médicos, paramédicos y personal auxiliar y trabajadores sociales; y | UN | (و) أن توفر التدريب للمهنيين العاملين مع الأطفال المعوقين، مثل الموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين وغيرهم من الموظفين المختصين، والمدرسين والأخصائيين الاجتماعيين؛ |
El Comité recomienda además que el Estado Parte solicite la cooperación técnica para la capacitación de los padres y del personal profesional que trabaja con niños con discapacidades. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس التعاون التقني لأغراض تدريب الوالدين والموظفين الفنيين الذين يعملون مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم. |
15. Preocupa al Comité que, al parecer, los niños con discapacidad están más expuestos a la violencia que los demás niños, y el personal que trabaja con niños no es lo bastante consciente de ello. | UN | 15- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود تقارير تشير إلى أن الأطفال ذوي الإعاقة معرضون للعنف بمعدلات أعلى مقارنة بالأطفال الآخرين، وإلى ضعف الوعي لدى الموظفين الذين يعملون مع الأطفال. |
g) Solicite asistencia técnica para la formación del personal profesional, incluso maestros, que trabaja con niños discapacitados y para ellos, en particular de la OMS. Nivel de vida | UN | (ز) أن تلتمس المساعدة التقنية لتدريب الموظفين المهنيين، بمن فيهم المعلمون الذين يعملون مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم، من منظمة الصحة العالمية، ضمن منظمات أخرى. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte solicite la cooperación técnica para la formación del personal profesional que trabaja con niños con discapacidad. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بالتماس التعاون التقني لغرض تدريب الموظفين الفنيين الذين يعملون وسط الأطفال المعوقين ومن أجلهم. |
Los mecanismos de derechos humanos también han denunciado la capacitación inadecuada e insuficiente del personal que trabaja con niños en el sistema de justicia de menores (A/HRC/21/26, párrs. 35 y siguientes). | UN | وتتعلق الشكاوى أيضا بعدم ملائمة وعدم كفاية التدريب الذي يتلقاه الموظفون العاملون مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث (A/HRC/21/26، الفقرة 35 وما يليها). |
4. Otorgando formación a personal especializado que trabaja con niños con discapacidad sobre modernas modalidades pedagógicas y sobre uso y provisión de tecnologías de ayuda; | UN | 4- تدريب الكوادر البشرية العاملة مع الأطفال المعاقين على الأساليب التربوية الحديثة وعلى استخدام التكنولوجيات المساعدة وتوفيرها؛ |
Las iniciativas del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil de la OIT dirigidas a prevenir, por medio de la educación, el riesgo de trabajo infantil entre las niñas incluyen también actividades de capacitación sobre cuestiones de género para el personal que trabaja con niños. | UN | ومبادرات البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية لمنع تشغيل البنات عن طريق التعليم تشمل أيضا تقديم التدريب بشأن المسائل الجنسانية للموظفين الذين يتعاملون مع الأطفال. |
22. Se están aplicando numerosos programas de capacitación dirigidos a los distintos grupos de profesionales, entre ellos el personal que trabaja con niños, en colaboración con un proyecto del PNUD de creación de capacidad en materia de derechos humanos. | UN | 22- ويتم تنفيذ عدد من برامج التدريب لمختلف الكوادر المتعاملة مع الأطفال وغيرهم بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان. |