"que trabajan con el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العاملة مع
        
    • التي تعمل مع
        
    • للعمل مع برنامج
        
    • العاملون مع
        
    ii) Aumento del número de ciudades y municipios que trabajan con el ONU-Hábitat para conseguir ciudades más seguras y alcanzar un desarrollo urbano sostenible UN ' 2` ارتفاع عدد المدن والبلديات العاملة مع الموئل لجعل المدن أكثر أمانا من أجل تحقيق التنمية الحضرية المستدامة
    Al aumentar la complejidad y magnitud del problema de los refugiados y las necesidades de asistencia, también ha aumentado el número de organizaciones no gubernamentales que trabajan con el ACNUR y la diversidad de sus esferas de actividad. UN ومع تزايد تعقيد وحجم مشكلة اللاجئين وازدياد الاحتياجات للمساعدة، ازداد أيضا عدد المنظمات غير الحكومية العاملة مع المفوضية كما ازداد تنوع مشاركتها.
    Informaría sobre los avances logrados en sus actividades, incluidos los de los diferentes grupos con nombre de ciudad, los grupos de trabajo entre secretarías y otros grupos que trabajan con el Comité en el ámbito de su mandato. UN وستقدم تقارير عن التقدم الذي تحرزه في أنشطتها بما في ذلك التقدم الذي تحرزه مختلف شتى أفرقة المدن، والأفرقة العاملة المشتركة بين الأمانات وسائر الأفرقة العاملة مع اللجنة في حدود ولايتها.
    iii) Mayor número de países que trabajan con el ONU-Hábitat para promover el acceso a medios diversos y eficaces de transporte público y no motorizado UN ' 3` تزايد عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لتعزيز إتاحة وسائل للنقل العام دون محركات وبشكل متنوع وكفء
    iii) Aumento del número de países que trabajan con el ONU-Hábitat para promover el acceso a medios diversos y eficaces de transporte público y no motorizado UN ' 3` تزايد عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لتعزيز إتاحة وسائل للنقل العام دون محركات وبشكل متنوع وكفء
    Promover la representación equilibrada y la participación de mujeres y hombres en la adopción de decisiones en organizaciones de base comunitaria asociadas que trabajan con el Programa de Gestión en Casos de Desastre. UN تعزيز التوازن في تمثيل المرأة والرجل في اتخاذ القرارات داخل المنظمات الأهلية الشريكة التي تعمل مع برنامج إدارة الكوارث.
    El concepto Tunza tiene por objeto la inclusión de todas las escuelas, las organizaciones de niños y jóvenes que trabajan con el PNUMA en una red general remozada para los jóvenes y el medio ambiente. UN 15 - وسيعمل مفهوم الـ " Tunza " على أن يتضمن كل المدارس والمنظمات المعنية بالأطفال والشباب للعمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة تحت مظلة متكاملة منقحة من أجل الشباب والبيئة.
    ii) Aumento del número de ciudades y municipios que trabajan con el ONU-Hábitat para conseguir que las ciudades sean más seguras y alcanzar un desarrollo urbano sostenible UN ' 2` زيادة عدد المدن والبلديات العاملة مع موئل الأمم المتحدة للتشجيع على توفير الأمان بدرجة أكبر في المدن من أجل تحقيق التنمية الحضرية المستدامة
    ii) Aumento del número de ciudades y municipios que trabajan con el ONU-Hábitat para conseguir que las ciudades sean más seguras y alcanzar un desarrollo urbano sostenible UN ' 2` زيادة عدد المدن والبلديات العاملة مع موئل الأمم المتحدة للتشجيع على توفير الأمان بدرجة أكبر في المدن من أجل تحقيق التنمية الحضرية المستدامة
    ii) Aumento del número de ciudades y municipios que trabajan con el ONU-Hábitat para conseguir que las ciudades sean más seguras y alcanzar un desarrollo urbano sostenible UN ' 2` زيادة عدد المدن والبلديات العاملة مع موئل الأمم المتحدة للتشجيع على توفير مزيد من الأمان في المدن من أجل تحقيق التنمية الحضرية المستدامة
    ii) Aumento del número de ciudades y municipios que trabajan con el ONU-Hábitat para promover la prevención de la delincuencia y la seguridad, a fin de alcanzar un desarrollo urbano sostenible UN ' 2` ازدياد عدد المدن والبلديات العاملة مع موئل الأمم المتحدة للتشجيع على منع الجرائم وتوفير الأمان بدرجة أكبر في المدن من أجل تحقيق التنمية الحضرية المستدامة
    ii) Aumento del número de ciudades y municipios que trabajan con el ONU-Hábitat para promover la prevención de la delincuencia y la seguridad, a fin de alcanzar un desarrollo urbano sostenible UN ' 2` ازدياد عدد المدن والبلديات العاملة مع موئل الأمم المتحدة للتشجيع على منع الجرائم وتوفير الأمان بدرجة أكبر في المدن من أجل تحقيق التنمية الحضرية المستدامة
    ii) Mayor número de ciudades y municipios que trabajan con el ONU-Hábitat para promover la prevención de la delincuencia y aumentar la seguridad de las ciudades a fin de alcanzar un desarrollo urbano sostenible UN ' 2` ازدياد عدد المدن والبلديات العاملة مع موئل الأمم المتحدة للتشجيع على منع الجرائم وتوفير الأمان بدرجة أكبر في المدن من أجل تحقيق التنمية الحضرية المستدامة
    ii) Aumento del número de países propensos a crisis y salidos de situaciones de crisis que trabajan con el ONU-Hábitat, cuyas políticas, leyes y estrategias de planificación, gestión y gobernanza urbanas incluyen medidas para reducir los riesgos y la vulnerabilidad urbanas UN ' 2` ازدياد عدد البلدان المعرضة للأزمات والبلدان الخارجة من الأزمات العاملة مع موئل الأمم المتحدة، التي تدرج في سياساتها وتشريعاتها واستراتيجياتها المعنية بتخطيط المناطق الحضرية وتنظيمها وإدارتها تدابير للحد من المخاطر وسرعة التأثر بها
    Dos semanas después, hay una reunión de todos los grupos que trabajan con el Departamento de Defensa en la tecnología Sigilo. Open Subtitles وبعد اسبوعين, انعقد اجتماع لمقابلة كل المجموعات التي تعمل مع وزارة الدفاع على تقنية التسلل
    iii) Aumento del número de países que trabajan con el ONU-Hábitat para promover el acceso a sistemas de transporte público diversificados y eficientes y no motorizados UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانيات الاستفادة من وسائل النقل العام ووسائل النقل غير الآلية التي تتسم بالتنوع والكفاءة
    iii) Aumento del número de países que trabajan con el ONU-Hábitat para promover el acceso a servicios de suministro de energía diversos y eficaces y a transporte público y no motorizado UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانية الحصول على خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة وإمكانية الوصول إلى وسائل النقل العام ووسائل النقل غير الآلية
    Además, la Comisión quizá desee reconocer y alentar las actividades de la FAO y otras organizaciones internacionales que trabajan con el Comité de Coordinación de las actividades en materia de estadísticas para mejorar la calidad de los datos. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد ترغب اللجنة في أن تحيي وتشجع جهود منظمة الأغذية والزراعة والمنظمات الدولية الأخرى التي تعمل مع لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية على تحسين نوعية البيانات.
    iii) Aumento del número de países que trabajan con el ONU-Hábitat para promover el acceso a servicios de suministro de energía diversos y eficaces y a transporte público y no motorizado UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانية الحصول على خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة وإمكانية الوصول إلى وسائل النقل العام ووسائل النقل غير الآلية
    iii) Mayor número de países que trabajan con el ONU-Hábitat para promover el acceso a servicios energéticos diversificados y eficientes y a medios de transporte público y no motorizado UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانية الحصول على خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة وإمكانية الوصول إلى وسائل النقل العام ووسائل النقل غير المزودة بمحرك
    El concepto Tunza tiene por objeto la inclusión de todas las escuelas, las organizaciones de niños y jóvenes que trabajan con el PNUMA en una red general remozada para los jóvenes y el medio ambiente. UN 15 - وسيعمل مفهوم الـ " Tunza " على أن يتضمن كل المدارس والمنظمات المعنية بالأطفال والشباب للعمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة تحت مظلة متكاملة منقحة من أجل الشباب والبيئة.
    La calidad de la labor, el profesionalismo y la dedicación de los juristas de la región que trabajan con el personal de la Oficina del Fiscal en La Haya siguen siendo elevados. UN 64 - ولا تزال جودة العمل الذي يقوم به الاختصاصيون القانونيون القادمون من بلدان المنطقة العاملون مع موظفي مكتب المدعي العام في لاهاي، وكفاءتهم المهنية، ودرجة تفانيهم في العمل، مرتفعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus