Algunas organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos humanos, fueron, durante el período, objeto de actos que afectan el presente compromiso. | UN | وتعرضت بعض المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، في أثناء الفترة المستعرضة، ﻷفعال تمس هذا الالتزام. |
Fuente: Ministerio de Desarrollo Social. En el sector privado hay instituciones que trabajan en el ámbito de la mujer: 23 asociaciones. | UN | أما على صعيد القطاع الأهلي، فهناك العديد من المؤسسات الأهلية العاملة في مجال المرأة، حيث بلغ عددها 23 جمعية نسائية. |
Coopera con organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وتتعاون الدائرة مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان. |
Actualmente se ofrece capacitación, por ejemplo, a los fiscales que trabajan en el ámbito de la violencia intrafamiliar. | UN | وعلى سبيل المثال، يجري حاليا تدريب المدعين العامين العاملين في مجال العنف العائلي. |
Que se brinde formación especializada a los miembros de la carrera judicial y a los agentes judiciales que trabajan en el ámbito de la delincuencia juvenil; | UN | تطبيق منهج التخصص لأعضاء الهيئات القضائية وأعوانهم العاملين في مجال عدالة الأحداث؛ |
No obstante, el Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca su colaboración con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos del niño. | UN | وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال. |
Se han creado mecanismos de asociación y colaboración con las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de la discapacidad. | UN | وضع آليات شراكة وتنسيق مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الإعاقة. |
Número de organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de la infancia Años | UN | عدد منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الطفولة |
Estadísticas sobre el tipo y el número de organizaciones no gubernamentales (ONG) que trabajan en el ámbito de la infancia (1989-2007) | UN | قوائم إحصائية بأنواع المنظمات الأهلية العاملة في مجال الطفولة وأعدادها من سنة 1989 وحتى 2007 |
La ONG presta su apoyo a organizaciones que trabajan en el ámbito de la igualdad, la pobreza y el desarrollo de la mujer. | UN | يدعم صندوق المرأة في آسيا المنظمات العاملة في مجال قضايا المساواة والفقر وتنمية المرأة. |
c) Apoyo y promoción de las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos humanos en el Yemen; | UN | - العمل على دعم وتشجيع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان في بلادنا؛ |
El ACNUDH participa en diversos órganos interinstitucionales que trabajan en el ámbito de los derechos humanos de la mujer. | UN | 44 - وتشارك المفوضية في عدد من الهيئات المشتركة بين الوكالات العاملة في مجال حقوق الإنسان للمرأة. |
Por ejemplo, se informó al Grupo de una grave carencia de personal veterinario, lo que dificulta la labor del Ministerio de Agricultura y las organizaciones internacionales que trabajan en el ámbito de la salud animal. | UN | فقد علم الفريق، مثلا، بندرة البياطرة الجراحين، مما يعوق جهود وزارة الزراعة والمنظمات الدولية العاملة في مجال صحة الحيوان. |
La formación profesional continua y adicional de los grupos profesionales que trabajan en el ámbito de la violencia doméstica es fundamentalmente una responsabilidad de los Länder y de los gobiernos municipales. | UN | وتقع مسؤولية التدريب المستمر والإضافي للفئات المهنية العاملة في مجال العنف العائلي على حكومات الأقاليم والبلديات بصفة أساسية. |
- Completar la elaboración de un registro de las organizaciones que trabajan en el ámbito de la asistencia a la mujer víctima de violencia a nivel nacional y regional, y difundirlo entre los usuarios; | UN | :: إكمال وضع سجل بالمنظمات العاملة في مجال تولي رعاية ضحايا أعمال العنف ضد المرأة على المستوى الوطني والإقليمي ونشرها على المستخدمين؛ |
Material de capacitación sobre los derechos del niño para los maestros y las personas que trabajan en el ámbito de los medios de comunicación | UN | مواد تدريبية موجهة للمعلمين والأشخاص العاملين في مجال وسائط الإعلام بشأن حقوق الطفل |
También se pondrá de relieve la labor de los defensores de los derechos humanos que trabajan en el ámbito de la promoción de la responsabilidad empresarial. | UN | وسوف يسلَّط الضوء كذلك على عمل المدافعين عن حقوق الإنسان العاملين في مجال تعزيز مسؤولية الشركات. |
No obstante, el Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca su colaboración con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos del niño. | UN | وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال. |
No obstante, el Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca su colaboración con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos del niño. | UN | وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال. |
El Ministerio de Desarrollo Social y el Consejo Superior para los Discapacitados brindan apoyo económico a las asociaciones benéficas que trabajan en el ámbito de la discapacidad. | UN | تقدم وزارة التنمية الاجتماعية والمجلس الأعلى للمعوقين الدعم المادي للجمعيات الخيرية التي تعمل في مجال الإعاقة. |
En el capítulo II se presta especial atención a la situación de los defensores de los derechos humanos que trabajan en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويركز الفرع الثاني على حالة المدافعين عن حقوق الإنسان الناشطين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Labor continua de concienciación de las mujeres sobre la importancia de su participación en ONG a través de diversos programas educativos y de comunicación puestos en marcha por organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que trabajan en el ámbito de la mujer. | UN | § التوعية المستمرة للمرأة بأهمية المشاركة في المنظمات غير الحكومية وذلك من خلال برامج تثقيفية وإعلامية مختلفة تقوم بها المؤسسات المعنية بشئون المرأة سواء كانت حكومية أو غير حكومية. |
La credibilidad de las organizaciones no gubernamentales, en particular las que trabajan en el ámbito de los derechos humanos, contribuye a la fortaleza de la sociedad civil y aumenta sus posibilidades de influir en la conducta del Estado. | UN | فمصداقية المنظمات غير الحكومية، وخصوصا تلك التي تعمل في ميدان حقوق الإنسان، تساهم في تقوية المجتمع المدني، وتعزز إمكانية التأثير في مسلك الدولة. |