"que trabajan en el sector no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العاملات في القطاع غير
        
    • العاملة في القطاع غير
        
    • العاملين في القطاع غير
        
    • الذين يعملون في القطاع غير
        
    • العاملون في القطاع غير
        
    • العمال الموظفين في القطاع غير
        
    Las mujeres que trabajan en el sector no registrado no están protegidas por el seguro social y no hay leyes que establezcan o describan sus derechos como trabajadoras. UN ولا يغطي الضمان الاجتماعي النساء العاملات في القطاع غير الرسمي ولا يوجد قانون يحدد أو يجمل حقوقهن كعاملات.
    37. Pregunta si la ley de salario mínimo de 1949, que es preciso actualizar, se aplica a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado. UN 37 - وسألت ما إذا كان قانون 1949 للحد الأدنى للأجور الذي ينبغي تحديثه، ينطبق على النساء العاملات في القطاع غير الرسمي.
    Se trata de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado, que genera empleo e ingresos para muchas mujeres. UN وهي المرأة العاملة في القطاع غير النظامي الذي يولد لكثير من النساء فرصا للعمل والحصول على دخل.
    En segundo lugar, es necesario determinar el número de mujeres que trabajan en el sector no estructurado. UN وينبغي، ثانيا، تعريف المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي.
    En virtud de estas disposiciones, parece que las mujeres o las parejas que trabajan en el sector no estructurado no son acreedoras a asignaciones prenatales. UN ولدى بحث هذه الأحكام، يبدو أن المرأة أو الزوجين العاملين في القطاع غير المنظم، لا يستفيدون من المخصصات لما قبل الولادة.
    Debe prestarse especial atención a los niños que trabajan en el sector no regulado. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال الذين يعملون في القطاع غير النظامي.
    Las mujeres y los hombres que trabajan en el sector no estructurado deben cumplir las mismas obligaciones. UN ويخضع الرجال والنساء العاملون في القطاع غير النظامي لنفس الالتزامات.
    También agradecerá que se le facilite información adicional sobre las mujeres que trabajan en el sector no estructurado y en el de los servicios. UN كما طلبت تقديم مزيد من المعلومات عن النساء العاملات في القطاع غير النظامي وقطاع الخدمات.
    Las mujeres que trabajan en el sector no estructurado no tienen acceso a la seguridad social. UN والنساء العاملات في القطاع غير الرسمي لا سبيل لهن إلى الحصول على الضمان الاجتماعي.
    Será útil saber si el sistema de seguridad social ampara a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado de la economía. UN وأعربت عن رغبتها كذلك في معرفة ما إذا كانت النساء العاملات في القطاع غير الرسمي مشمولات بنظام الرفاه الاجتماعي.
    También preocupa al Comité el elevado número de mujeres que trabajan en el sector no estructurado, en el que no tienen acceso a prestaciones sociales. UN ويساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من النساء العاملات في القطاع غير النظامي حيث لا يستفيد من المزايا الاجتماعية.
    También preocupa al Comité el elevado número de mujeres que trabajan en el sector no estructurado, en el que no tienen acceso a prestaciones sociales. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من النساء العاملات في القطاع غير النظامي حيث لا يستفيد من المزايا الاجتماعية.
    El Comité expresa su inquietud por la falta de protección de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado y por la falta de una ley específica contra el acoso sexual. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء افتقار العاملات في القطاع غير الرسمي للحماية، وعدم وجود قانون محدد بشأن التحرش الجنسي.
    Otro fondo de préstamos rotatorio, ofrece préstamos a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado de Gaza. UN كما قدم صندوق إقراض دائر آخر القروض للمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي في غزة.
    Por último, no se han facilitado pormenores acerca de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado. UN وأخيرا، لم يتم تقديم تفاصيل عن المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي.
    El Comité también recomienda al Estado parte que siga de cerca la situación de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً برصد حالة المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي عن كثب.
    Debería prestarse particular atención a los niños que trabajan en el sector no estructurado y en sus familias. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال العاملين في القطاع غير الرسمي ومع أسرهم.
    Debería prestarse particular atención a los niños que trabajan en el sector no estructurado y en sus familias. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال العاملين في القطاع غير الرسمي ومع أسرهم.
    No parece que las mujeres alcancen una proporción preponderante entre las personas que trabajan en el sector no estructurado de la economía. UN والمرأة لا تشكل نسبة غالبة من العاملين في القطاع غير الرسمي، على ما يبدو.
    Debe prestarse especial atención a los niños que trabajan en el sector no regulado. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال الذين يعملون في القطاع غير النظامي.
    El Plan de Pensiones Contributivas Complementarias también se ha hecho extensivo a las personas que trabajan en el sector no estructurado, es decir, los trabajadores por cuenta propia. UN وتمدد أيضا فترة النظام التكميلي لأولئك الذين يعملون في القطاع غير الرسمي وهم تحديدا العاملون لحسابهم.
    Por lo general, las personas que trabajan en el sector no estructurado son más vulnerables frente al trabajo forzoso. UN وبوجه عام، يتعرض العاملون في القطاع غير الرسمي أكثر من غيرهم للعمل القسري.
    30. El Comité recomienda al Estado Parte que regularice gradualmente la situación de las personas que trabajan en el sector no estructurado y que continúe y amplíe sus programas de colocación y su apoyo financiero para las personas en busca de un empleo. UN 30- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظّم تدريجياً وضع العمال الموظفين في القطاع غير الرسمي وأن تستمر في تكثيف برامج التوظيف والدعم المالي للأشخاص الباحثين عن عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus