Estas observaciones y recomendaciones podrían luego compilarse en un documento único que se distribuiría a las organizaciones que trabajan en esta esfera. | UN | ويمكن بعد ذلك تجميع هذه الملاحظات والتوصيات في وثيقة واحدة وتقاسمها مع المنظمات العاملة في هذا المجال. |
Todos los órganos estatales pertinentes, así como las organizaciones no gubernamentales que trabajan en esta esfera, participan activamente en la organización de campañas de sensibilización. | UN | وجميع الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال تشترك بنشاط في تنظيم حملات التوعية. |
Se están estableciendo relaciones de asociación similares entre diversos organismos que trabajan en esta esfera. | UN | 87 - ويتم إقامة شراكات مماثلة ثنائيا وجماعيا فيما بين الوكالات العاملة في هذا المجال. |
Algo de importancia decisiva para garantizar el pleno respeto por los derechos humanos es la coordinación y cooperación entre todos los órganos de las Naciones Unidas y los organismos especializados, organizaciones regionales intergubernamentales e instituciones nacionales que trabajan en esta esfera. | UN | ومن اﻷهمية الحاسمة لضمان الاحترام الكامل لحقوق الانسان التنسيق والتعاون بين جميع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية الحكومية الاقليمية والمؤسسات الوطنية العاملة في هذا الميدان. |
Ello puede hacerse proporcionando dinero para iniciar actividades de investigación y organizando seminarios en que presentar los resultados de las investigaciones realizados por los diferentes grupos que trabajan en esta esfera. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بتوفير اﻷموال التأسيسية للبدء في اﻷنشطة البحثية وتنظيم حلقات دراسية لتجميع نتائج البحوث التي تجريها بالفعل مختلف الجماعات العاملة في هذا الميدان. |
También apoyará activamente las actividades de las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo que trabajan en esta esfera. | UN | وسوف تدعم اليابان كذلك أنشطة المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية التي تعمل في هذا المجال. |
El proyecto incluye el reforzamiento de una red nacional de organizaciones que trabajan en esta esfera. | UN | ويشتمل المشروع على تعزيز شبكة وطنية من المنظمات التي تعمل في هذا الميدان. |
La iniciativa sobre la pobreza y el medio ambiente proporciona un foro en que los profesionales, los encargados de formular las políticas y los investigadores que trabajan en esta esfera pueden intercambiar sus experiencias y establecer soluciones. | UN | وتتيح هذه المبادرة منبرا للمختصين وواضعي السياسات والباحثين العاملين في هذا المجال لتبادل خبراتهم وإيجاد الحلول اللازمة. |
88. Las víctimas y las organizaciones no gubernamentales que trabajan en esta esfera deberían tener la oportunidad de iniciar investigaciones junto con una oficina del fiscal independiente y poderosa. | UN | ٨٨- وينبغي أن تتاح للضحايا وكذلك للمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان الفرصة للشروع في التحقيقات بالتعاون مع مكتب مدعي عام مستقل وواسع النفوذ. |
La Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer, además de sus propios programas, colabora también con organizaciones no gubernamentales que trabajan en esta esfera. | UN | وتقوم المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها، إلى جانب برامجها الخاصة أيضا بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال. |
Los Estados Miembros también subrayan la necesidad de mejorar la cooperación y coordinación entre los organismos, órganos y fondos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que trabajan en esta esfera. | UN | وتشدد الدول الأعضاء أيضا على ضرورة تحسين التعاون والتنسيق بين هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها وصناديقها وسواها من المنظمات الدولية العاملة في هذا المجال. |
Se ha logrado simplificar la labor estadística en las organizaciones internacionales que trabajan en esta esfera en la región de la CEPE, y se han obtenido contribuciones de 27 organizaciones internacionales y varios grupos de trabajo a la base de datos de la CEPE sobre actividades estadísticas internacionales. | UN | تم التوصل إلى نمط أكثر تبسيطا للعمل الإحصائي فيما بين جميع المنظمات الدولية العاملة في هذا المجال في منطقة اللجنة بفضل ما قدمته 27 منظمة دولية ومختلف الأفرقة العاملة من إسهامات في قاعدة البيانات الخاصة بالأنشطة الإحصائية الدولية التابعة للجنة. |
Pese a los esfuerzos realizados, el problema de la violencia contra la mujer sigue siendo muy grave y requiere la atención de los organismos públicos y de todas las organizaciones que trabajan en esta esfera. | UN | وعلى الرغم من جميع هذه الجهود، لا يزال العنف ضد المرأة يشكل مشكلة حادة تماماً تتطلب اهتماماً كبيراً من جانب الهيئات الحكومية وجميع المنظمات العاملة في هذا المجال. |
La UNCTAD deberá intensificar aún más su labor de investigación y análisis en la esfera de la ciencia, la tecnología y la innovación, incluidas las TIC, y fomentar la adopción de políticas internacionales y nacionales eficaces, en colaboración con otras organizaciones internacionales pertinentes que trabajan en esta esfera. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل دعم أعمال البحث والتحليل التي يضطلع بها في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وأن يعزز السياسات الدولية والوطنية الفعالة، بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال. |
La Oficina actualiza periódicamente sus páginas de Internet, en las que pueden consultarse la legislación vigente en esta materia, un repertorio de las instituciones y organizaciones de Montenegro que trabajan en esta esfera, material de promoción de la Oficina, grabaciones en audio y video de conferencias, y apariciones de representantes de la Oficina en los medios. | UN | ويقوم المكتب بانتظام بتحديث صفحاته في شبكة الإنترنت التي تتضمّن القوانين الحاكمة في هذا المجال، ودليل المؤسسات والمنظمات العاملة في هذا المجال في الجبل الأسود والمواد الدعائية للمكتب والتسجيلات السمعية والفيديوية من المؤتمرات وظهور ممثلي المكتب في وسائط الإعلام. |
c) Establezca una cooperación eficaz con las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en esta esfera. | UN | (ج) إقامة تعاون فعلي مع منظمات المجتمع المدني العاملة في هذا المجال. |
Entre estos compromisos figurarían una revisión legislativa, el establecimiento de relaciones de cooperación con los agentes pertinentes, como los medios de comunicación y las organizaciones de turismo, así como el apoyo a las organizaciones no gubernamentales que trabajan en esta esfera. | UN | وتشمل التعهدات تنقيح التشريعات وإقامة الشبكات والتعاون مع الجهات الفاعلة ذات الصلة مثل وسائط اﻹعلام ومنظمات السياحة وكذلك عن طريق تقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان. |
Se precisa una reforma legislativa, especialmente en el ámbito de la justicia penal, lo cual es un reto de gran envergadura que requiere más recursos, junto con una cooperación más estrecha con las organizaciones que trabajan en esta esfera. | UN | وهناك حاجة إلى الاصلاح التشريعي، وبخاصة في مجال القضاء الجنائي. وهذا تحدٍ كبير وسيتطلب زيادة الموارد وتوثيق التعاون بين المنظمات العاملة في هذا الميدان. |
- La UNCTAD debería seguir prestando y en lo posible aumentando su asistencia técnica y sus servicios de asesoramiento y capacitación en colaboración con otras organizaciones internacionales que trabajan en esta esfera. | UN | ● ينبغي أن يواصل الأونكتاد توفير المساعدة التقنية وخدمات المشورة والتدريب وأن يوسع نطاقها حيثما أمكن، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى العاملة في هذا الميدان. |
El establecimiento de un mecanismo que permita la coordinación general de los organismos que trabajan en esta esfera constituye el postulado y el objetivo final del Comité. | UN | وكان منطلق أعمال اللجنة وهدفها النهائي إقامة آلية للتنسيق الشامل بين جميع الأجهزة التي تعمل في هذا المجال. |
Como personas, los profesionales de la medicina pueden apoyar a los grupos que trabajan en esta esfera. | UN | وكأفراد، يمكن للمهنيين الطبيين أن يدعموا الجماعات التي تعمل في هذا المجال. |
El proyecto incluye el reforzamiento de una red nacional de organizaciones que trabajan en esta esfera. | UN | ويشتمل المشروع على تعزيز شبكة وطنية من المنظمات التي تعمل في هذا الميدان. |
Una importante contribución para atraer la atención sobre cuestiones y consideraciones de género la hizo el Decreto presidencial de 5 de marzo de 2004, por el que se establecen los premios presidenciales en el ámbito del desarrollo de la perspectiva de género en Kirguistán, incluidos premios para los periodistas que trabajan en esta esfera. | UN | 232 - والمرسوم الرئاسي الصادر في 5 آذار/مارس 2004 بشأن إنشاء جوائز رئاسية لجمهورية قيرغيزستان في مجال التنمية الجنسانية في قيرغيزستان، بما فيها من جوائز للصحفيين العاملين في هذا المجال شكل إسهاما كبيرا في اجتذاب الانتباه إلى القضايا والاعتبارات الجنسانية. |
La cooperación suiza para el desarrollo apoya también a las organizaciones internacionales que trabajan en esta esfera. | UN | والتعاون الإنمائي السويسري يدعم أيضا المنظمات الدولية النشطة في هذا الميدان. |