"que trabajaron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذين عملوا
        
    • التي عملت
        
    • كانوا يعملون
        
    • ممن عملوا
        
    • الذين بذلوا
        
    • من عمل
        
    • البارزين اللذين
        
    • الذين قاموا بعمل
        
    • الذين اشتغلوا
        
    • اللذين قدما خدماتهما
        
    • عملوا وقتا
        
    • عملن
        
    • الّلذين عملوا
        
    • الذي عملنا
        
    • من عملوا
        
    Agradecemos la asistencia que nos han prestado todos aquellos representantes que trabajaron diligentemente para forjar el consenso sobre esta resolución. UN ونحن نقدر المساعدة المقدمة من جميع الممثلين الذين عملوا بجدية على تشكيل توافق الآراء حول هذا القرار.
    Números de cuentas, viejos contactos todos los agentes que trabajaron con él... Open Subtitles أرقام الحسابات,العلاقات القديمه كل العملاء الذين عملوا لحسابه يوما ما
    Esos alemanes que trabajaron en el teatro durante la ocupación se llevaron todas las pelucas y no dejaron ninguna. Open Subtitles لأن الألمان الذين عملوا في المسرح أيام الإحتلال وقد أخذوا كل الشعور المستعارة ولم يتركوا شيءً
    Quiero finalmente agradecer a todas las delegaciones que trabajaron tan arduamente y con un espíritu de cooperación tan grande para llegar a los resultados a los que llegamos. UN وأخيرا، أود أن أشكر جميع الوفود التي عملت بكد بروح من التعاون العظيم، مما أتاح لنا تحقيق هذه النتائج.
    La introducción de ese párrafo es un logro importante de todas las delegaciones, que trabajaron en forma constructiva y con un espíritu de comprensión y cooperación. UN ويمثل إدراج تلك الفقرة إنجازاً هاماً لكل الوفود التي عملت بطريقة بنَّاءة وبروح التفاهم والتعاون.
    Haremos lo que nos corresponde para contribuir a lograr el objetivo de abolir esa clase inmoral de armas, y encomiamos los esfuerzos incansables de los muchos funcionarios que trabajaron en la Convención. UN ونحن من جهتنا سنقوم بدورنا في خدمة هدف القضاء على هذا النوع اللاأخلاقي من اﻷسلحة، كما إننا نتوجه بالثناء الى المسؤولين الكثيرين الذين عملوا على إبرام الاتفاقية.
    Por lo tanto, rendimos un merecido homenaje a los negociadores, que trabajaron horas largas y a veces frustrantes, para lograr ese objetivo. UN ولذلك فإننا نتوجه بإشادة في محلها للمفاوضيــن الذين عملوا ساعــات طويلــة، ومحبطة أحيانا، للتوصل إلــى هــذه النتيجة.
    Lo recomiendo a la Asamblea General, y quiero finalizar mi participación dando las gracias a todos los que trabajaron tanto para conseguir esta decisión tan importante. UN وإنني أزكيه للجمعية العامة، وأختتم كلمتي بتوجيه الشكر ثانية لجميع الذين عملوا بكد وجهد من أجل إصدار هذا القرار الهام.
    Según nuestros cálculos, hablamos de alrededor de 200.000 trabajadores y esta es una cifra acumulada para los que trabajaron durante los últimos cinco años. ¿Por qué cinco años? UN وفي تقديرنا، إننا نتكلم عن ٠٠٠ ٢٠٠ عامل، وهو رقم متراكم بالنسبة لهؤلاء الذين عملوا لمدة الخمس سنوات الماضية.
    Las estadísticas indican que la mayoría de los conductores que trabajaron horas extraordinarias llevaban a cabo tareas de apoyo para las nuevas misiones. UN وتظهر اﻹحصائيات بأن معظم السائقين الذين عملوا وقتا إضافيا، كانوا يقومون بمهام داعمة للبعثات الجديدة.
    Ha entrado en vigor un tratado sobre las minas terrestres antipersonal. Todos aquellos que trabajaron para hacerlo realidad merecen ser felicitados. UN فقد أبرمت معاهدة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وجميع الذين عملوا على جعلها حقيقة واقعة يستحقون التهانئ.
    El éxito de esa colaboración fue un ejemplo para alentar a otros, que trabajaron eficazmente durante el período que comprende el informe. UN وضرب بالنجاح السابق لهذا التعاون المثل لتشجيع الآخرين، الذين عملوا بفعالية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En todo el período, fue mayor el número de hombres que trabajaron en casa. UN وفي الفترة برمتها، زاد عدد الرجال الذين عملوا من منازلهم.
    Primeramente, deseamos agradecer a todas las delegaciones que trabajaron constructivamente para alcanzar el consenso en este proyecto de resolución, y en especial a Suecia como facilitador. UN أولا، نشكر جميع الوفود التي عملت من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار المطروح، وخاصة السويد، بوصفها الدولة الميسرة.
    El principal resultado obtenido fue que no se aprobó el proyecto de ley, pero la Federación también ha señalado como logro la coordinación de los grupos de mujeres que trabajaron juntas en la campaña. UN وقد تمثلت النتيجة الرئيسية لهذه الحملة في رفض الموافقة على مشروع القانون ولكن الاتحاد تناول أيضاً بصورة إيجابية مسألة التنسيق بين الجماعات النسائية التي عملت معاً في هذه الحملة.
    Además, estamos especialmente agradecidos a los Gobiernos de Nueva Zelandia y Ucrania por haber presentado las propuestas originales que tuvieron como resultado esta Convención, así como a muchos otros Estados que trabajaron para lograr el éxito de estos esfuerzos. UN وعلاوة على ذلك، نشعر بامتنان خاص لحكومتي نيوزيلندا وأوكرانيا على تقدمهما بالمقترحات اﻷصلية التي أسفرت عن هذه الاتفاقية وللعديد من الدول اﻷخرى التي عملت على انجاح هذا الجهد.
    Y una de las personas que trabajaron en ella, al principio, fue mi padre, Freeman -- ahí en el medio. TED وأحد الأشخاص الذين كانوا يعملون عليها، في بداية المشروع، كان والدي، فريمان -- الشخص الذي في المنتصف.
    En el mismo período, se registró un gran aumento del número de hombres y mujeres que trabajaron ocasionalmente en casa. UN وفي الفترة ذاتها حدثت زيادة كبيرة في عدد الرجال والنساء ممن عملوا أحيانا من منازلهم.
    Felicitamos al Primer Ministro Rabin y al Presidente Arafat y a todos los que trabajaron para hacer realidad este pacto de paz. UN ونحن نهنئ رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات، بل وكل الذين بذلوا الجهود لاخراج ميثاق السلم هذا الى حيز الوجود.
    El Comité Ejecutivo agradece mucho a los comités organizadores locales italiano y chino el ahínco con que trabajaron en la producción de esos volúmenes. UN واللجنة التنفيذية شديدة اﻹمتنان للجنتي التنظيم المحليتين الايطالية والصينية لما قامتا به من عمل شاق ﻹصدار هذه المجلدات.
    El Administrador Asociado informó de que los dos consultores que trabajaron en la elaboración del informe de 1995 fueron la Sra. Margaret Catley-Carlsson, Presidenta del Consejo de Población, y el Profesor Lincoln Chin, Director de la Sección de Estudios de Población y Desarrollo de la Universidad de Harvard. UN وأبلغ الاجتماع بأن الخبيرين الاستشاريين البارزين اللذين قدما خدماتهما للتقرير في عام ١٩٩٥ هما السيدة مارغريت كاتلي - كارلسون، رئيسة مجلس السكان، والبروفسور لينكن تشين، مدير قسم الدراسات السكانية واﻹنمائية في جامعة هارفارد.
    Estos informes son el resultado de intensas discusiones de grupos de personas que trabajaron denodadamente en el cumplimiento de su mandato. UN ٣ - وهذه التقارير محصلة مناقشات مكثفة من جانب أفرقة من اﻷفراد الذين قاموا بعمل مضن للاضطلاع بالولايات المسندة إليهم.
    Aquí están los brillantes científicos, ingenieros y diseñadores que trabajaron en este proyecto. TED كذلك هؤلاء هم العلماء المتألقون، المهندسون والمصممون الذين اشتغلوا على هذا المشروع.
    En este contexto, aproximadamente el 53% de las mujeres que trabajaron a jornada parcial lo hicieron por motivos personales o familiares. UN وفي هذا الصدد، فإن 53 في المائة تقريبا من النساء اللاتي عملن لبعض الوقت فعلن ذلك لأسباب شخصية أو أسرية.
    mi contratista... y todas las personas que trabajaron en la renovación. Open Subtitles مقاولي . بكلّ العمّال الّلذين عملوا على كوخي
    Mira la última propuesta en la que trabajaron juntos. Open Subtitles ألقيا نظرة على إقتراح المنحة الذي عملنا عليه معاً، إنّه يذكر بيع الأعضاء.
    Estas son personas que trabajaron en este proyecto por dos a tres años. TED هؤلاء هم من عملوا في هذا المشروع لمدة سنتين الى ثلاثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus