"que transmiten" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تبث
        
    • يحيلون بها
        
    • التي تذيع
        
    • الذي ينقل
        
    • حيث تبث
        
    • تبث البرامج
        
    Las emisoras de radio que transmiten en idiomas locales pueden ser especialmente eficaces para la extensión. UN ويمكن لمحطات الإذاعة التي تبث باللغات المحلية أن تكون أداة فعالة بصفة خاصة بالنسبة للوصول إلى الجمهور.
    La Comisión Federal de Comunicaciones está enviando un correo con el mapa de las torres de radio que transmiten entre los 50 y los 300 mil Hertz. Open Subtitles لجنة الإتصالات الفيدرالية أرسلت لكم خريطة أبراج اللاسلكي التي تبث من 50 إلى 300 كيلوهرتز
    52. La Ministra de Información de Serbia declaró en abril que deseaba regularizar la situación de los numerosos medios de comunicación audiovisual que transmiten sin permiso. UN ٢٥- وذكرت وزيرة إعلام صربيا في نيسان/أبريل أنها ترغب في تسوية وضع العديد من وسائط اﻹعلام اﻹلكترونية التي تبث بدون رخصة.
    Carta de fecha 9 de abril de 1992 (S/23799) dirigida al Secretario General por los representantes de Portugal, de la Federación de Rusia1 y de los Estados Unidos de América, en que transmiten el texto de una declaración conjunta emitida el 9 de abril de 1992 por Portugal, la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América. UN رسالة مؤرخة ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٢ (S/23799) موجهة الى اﻷمين العام من ممثلي الاتحاد الروسي)١( والبرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية، يحيلون بها بيانا مشتركا صادرا عن الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة في ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٢.
    Carta de fecha 29 de agosto (S/22991) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por los representantes de Bélgica, de Francia y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, en que transmiten el texto de una declaración aprobada por la Comunidad Europea y sus Estados miembros en la reunión ministerial celebrada en Bruselas el 27 de agosto de 1991. UN رسالة مؤرخة ٢٩ آب/اغسطس (S/22991) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي بلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، يحيلون بها نص اﻹعلان الذي اعتمدته في ٢٧ آب/اغسطس الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في الاجتماع الوزاري المعقود في بروكسل.
    En el plano local, las emisoras rurales de radio, que transmiten en idiomas locales, desempeñan un papel muy importante en relación con todos los aspectos del adelanto de la mujer. UN وعلى المستوى المحلي، تقوم محطات الإذاعة الريفية، التي تذيع باللغات المحلية بدور بالغ الأهمية، فيما يتعلق بجميع جوانب عملية النهوض بالمرأة.
    Personas con la mutación no son menos propensos a ser mordidos por los mosquitos que transmiten la enfermedad, pero tienen menos probabilidades de enfermarse o morir como resultado. TED الأشخاص مع الطفرة ليسو أقل عرضة للعض بالبعوض الذي ينقل المرض، لكنهم أقل عرضة للمرض أو الموت كنتيجة.
    Como se señaló anteriormente, en todas las regiones también hay varias estaciones de radio que transmiten material de la Radio de las Naciones Unidas con menos frecuencia, o emisoras sobre las cuales no se pudieron obtener datos para la encuesta. UN وكما لوحظ أعلاه، يوجد أيضا في جميع المناطق عدد من المحطات التي تبث مواد إذاعة الأمم المتحدة بصورة أقل انتظاما أو التي لم يمكن جمع بيانات بشأنها لأغراض الدراسة الاستقصائية.
    :: Los peligros morales que amenazan a las familias como consecuencia de los medios de difusión, que transmiten programas que contienen escenas de violencia y delincuencia, ocultan hechos y presentan información engañosa con fines políticos o de otra índole; UN الأخطار المعنوية التي تهدد الأسرة نتيجة للوسائل الإعلامية التي تبث البرامج المتضمنة لمشاهد العنف والانحراف وحجب الحقائق والتضليل لأغراض سـياسية أو غيرها.
    :: Los peligros morales que amenazan a las familias como consecuencia de los medios de difusión, que transmiten programas que contienen escenas de violencia y depravación, ocultan hechos y presentan información capciosa con fines políticos o de otra índole; UN :: الأخطار المعنوية التي تهدد الأسرة نتيجة للوسائل الإعلامية التي تبث البرامج المتضـمنة لمشـاهد العـنف والانحراف وحجب الحقائق والتضليل لأغراض سياسية أو غيرها.
    El Departamento de Información Pública contrató en fecha reciente a una organización de investigación de audiencias para que le proporcionara una lista de posibles radios asociadas en 20 países de África y Asia que transmiten en uno o más de los idiomas en que difunde la Radio de las Naciones Unidas. UN تعاقدت الإدارة مؤخرا مع مؤسسة رائدة في مجال دراسات الجمهور لإعداد قائمة بالمحطات الإذاعية التي يحتمل أن تقيم شراكة مع الإدارة في 20 من البلدان الأفريقية والآسيوية التي يتم فيها الإرسال الإذاعي بواحدة أو أكثر من اللغات التي تبث بها إذاعة الأمم المتحدة برامجها.
    De las 27 emisoras que transmiten programaciones subversivas contra Cuba, 22 dirigen sus señales directamente hacia dicho país. Tres de ellas son propiedad del Gobierno de los Estados Unidos de América. UN ومن بين الـ 27 محطة التي تبث برامج هدامة ضد كوبا، توجه 22 محطة إشاراتها مباشرة تجاه البلد؛ وتمتلك حكومة الولايات المتحدة ثلاث منها.
    De las 23 emisoras que transmiten programaciones contra Cuba, tres son propiedad del Gobierno de los Estados Unidos, y otras están relacionadas con conocidos terroristas que viven en los Estados Unidos. UN ومن بين الـ 23 محطة إذاعية التي تبث إرسالها إلى كوبا، تمتلك حكومة الولايات المتحدة ثلاثا منها، والأخرى مرتبطة بإرهابيين معروفين يقيمون في الولايات المتحدة.
    La Ley regula los derechos, las obligaciones y las responsabilidades de las emisoras, los proveedores de servicios de comunicación audiovisual a la carta y los operadores de redes públicas de comunicación electrónica que transmiten o retransmiten los programas de las emisoras. UN وينظم القانون الحقوق والواجبات والمسؤوليات المتعلقة بالناشرين، ومقدمي خدمات الإعلام السمعي البصري لدى طلبها ومديري شبكات التواصل الإلكتروني العامة التي تبث أو تعيد بث برامج الناشرين.
    Carta de fecha 4 de septiembre (S/23010) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por los representantes de Bélgica, de Francia y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, en que transmiten el texto de una declaración aprobada por la Comunidad Europea y sus Estados miembros durante su reunión ministerial extraordinaria celebrada en Bruselas el 3 de septiembre de 1991. UN رسالة مؤرخة٤ أيلول/سبتمبر (S/23010) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي بلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة، يحيلون بها نص اﻹعلان الذي اعتمدته في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في الاجتماع الوزاري الاستثنائي المعقود في بروكسل.
    Carta de fecha 20 de septiembre (S/23060) dirigida al Secretario General por el representante de Bélgica, de Francia y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, en que transmiten el texto de una declaración aprobada por la Comunidad Europea y sus Estados miembros en la reunión ministerial celebrada en Bruselas el 19 de septiembre de 1991. UN رسالة مؤرخة ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ (S/23060) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي بلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، يحيلون بها نص اﻹعلان الذي اعتمدته الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في الاجتماع الوزاري المعقود في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ في بروكسل.
    Carta de fecha 30 de septiembre (S/23104) dirigida al Secretario General por los representantes de China, los Estados Unidos de América, de Francia, del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, en que transmiten el texto de una declaración de sus Ministerio de Relaciones Exteriores emitida el 27 de septiembre de 1991. UN رسالة مؤرخة ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ (S/23104) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، والصين، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، والولايات المتحدة اﻷمريكية، يحيلون بها نص بيان صادر في ٧٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ عن وزراء خارجيتهم.
    b) El número de emisoras que transmiten información sobre drogas, delincuencia y terrorismo; UN (ب) عدد المحطات التي تذيع معلومات عن المخدرات والجريمة والارهاب؛
    47. Aparte de Radio Pristina también hay radioemisoras locales en la zona de Kosovo y Metohija, por ejemplo, Radio Metohija (Pec) y Radio Kosovska Mitrovica, que transmiten programas en idiomas de las minorías, en albanés, turco y romaní. UN ٧٤- وباﻹضافة إلى إذاعة بريستينا، هناك أيضاً محطات إذاعة محلية في منطقة كوسوفو وميتوهيا، من مثل إذاعة ميتوهيا، وإذاعة كوسوفسكا ميتروفيتسا التي تذيع برامج بلغات اﻷقليات، هي اللغات اﻷلبانية والتركية والرومية.
    Los neumáticos son lugares ideales para los roedores y también lugares donde se reproducen los mosquitos que transmiten el dengue y la fiebre amarilla. UN 28 - الإطارات أماكن مثالية للقوارض بالإضافة إلى كونها أماكن تكاثر للبعوض الذي ينقل حمى الضنك والحمى الصفراء.
    Varias de estas emisoras de radio pertenecen o prestan sus servicios a organizaciones vinculadas con conocidos elementos terroristas que residen y actúan contra Cuba en territorio norteamericano, los que transmiten programas en los que se incita al sabotaje, los atentados políticos, el magnicidio y otros temas propios del radio-terrorismo. UN والعديد من مصادر الإرسال اللاسلكي تلك مملوكة أو موالية لمنظمات مرتبطة بعناصر إرهابية معروفة تقيم على أراضي الولايات المتحدة الأمريكية وتعمل ضد كوبا من هناك، حيث تبث برامج تحرض على التخريب والهجمات السياسية والاغتيالات وغير ذلك من المواضيع التي يتناولها الإرهاب الإذاعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus