"que transportaba" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحمل
        
    • كانت تقل
        
    • كانت تنقل
        
    • محملة
        
    • وهو يحمل
        
    • متنها
        
    • التي تقل
        
    • المحمَّلة
        
    • تقلّ
        
    • متنه
        
    • الناقلة
        
    • المحملة
        
    • الذي كان يحمل
        
    • كان يحملها
        
    • تنقل مواد
        
    Otra tragedia también se produjo el viernes; un avión que transportaba personal de las Naciones Unidas se estrelló en Kosovo. UN وفي يوم الجمعة وقعت أيضا مأساة أخرى. فقد تحطمت في كوسوفو طائرة تحمل موظفين من اﻷمم المتحدة.
    Además, recientemente, Francia anunció la adición de un nuevo submarino que transportaba misiles balísticos nucleares a su arsenal nuclear. UN ومؤخرا، أعلنت فرنسا أنها ستضيف إلى ترسانتها النووية غواصة جديدة تحمل قذائف تسيارية مزودة برؤوس نووية.
    El convoy estaba integrado, además, por un autobús que transportaba a 36 soldados de una unidad independiente del Ejército Croata de Zagreb. UN كما ضمت القافلة حافلة تحمل ٣٦ جنديا يحملون شارات إحدى الوحدات المستقلة في الجيش الكرواتي من زغرب.
    Bomabardero suicida, hizo estallar su automóvil cerca de un ómnibus que transportaba soldados. UN حامل متفجرات انتحاري، فجﱠر سيارته بالقرب من حافلة كانت تقل جنودا.
    Obligada a firmar una confesión de que transportaba droga. Condenada a prisión UN أُرغمت على التوقيع على اعتراف بأنها كانت تنقل مادة مخدّرة.
    No había documentos que indicasen que transportaba carga en ese vuelo. UN ولا توجد أي وثائق تشير إلى أن شحنة كانت محملة على تلك الرحلة الجوية.
    Un convoy que transportaba alimentos, agua y abastecimientos, con un total de nueve vehículos y 25 personas. Regresó a Pleso. UN تورانج عادت الى بليســو قافلة واحدة تحمل أغذية وماء وإمدادات، وتتألف من مجموعة ٩ مركبات و ٢٥ فردا.
    No se realizó inspección del vehículo y los observadores de la Misión tienen la impresión de que transportaba diez neumáticos de gran tamaño. UN ولم تُفتش العربة، ويقدر مراقبو البعثة أنها كانت تحمل ١٠ إطارات كبيرة.
    Una mina explotó debajo de un camión que transportaba pasajeros y mercadería en la carretera entre Catabola y Camacupa. UN انفجر لغم تحت عربة نقل تحمل ركابا وبضائع بالطريق بين كاتابولا وكاماكوبا.
    Un helicóptero que transportaba personal de mantenimiento de la paz kazajo fue derribado y el Viceministro del Interior de Kazajstán fue una de las víctimas mortales. UN وأنه جرى إسقاط طائرة عمودية تحمل عاملين كازاخستانيين في مجال حفظ السلام، وكان نائب وزير داخلية كازاخستان ضمن القتلى.
    En el caso de Mubi, el vuelo fue ilícito porque estaba prohibido aterrizar en una carretera y los militares denegaron a las autoridades civiles el acceso a la aeronave, que transportaba un gran cargamento de casiterita. UN وفي حالة موبي، فإن الطيران غير قانوني لأن الهبوط على أحد الطرق محظور ومنعت السلطات المدنية دخول الطائرة بواسطة العسكريين، لأن الطائرة كانت تحمل شحنة كبيرة من أكسيد القصدير المتبلور.
    En el ejercicio se simulaba la interceptación de un buque mercante que transportaba sustancias químicas de doble uso destinadas a una entidad sospechada de proliferación. UN وحاكت المناوت منع سفينة تجارية تحمل مواد كيميائة ذات استعمال مزدوج موجهة إلى كيان يثير قلقا فيما يتعلق بالانتشار.
    Se hicieron disparos contra un autobús que transportaba a 15 mujeres del asentamiento de Morag, pero nadie resultó herido. UN وأطلقت النيران على حافلة كانت تقل ١٥ امرأة من مستوطنة موراغ. ولم يبلغ عن حدوث أي إصابات.
    Es un hecho bien conocido que antes de que se derribase el avión que transportaba a los dos Jefes de Estado había habido una invasión de Rwanda y que muchas personas resultaron muertas. UN فمن المعروف جيدا أنه قبل اسقــاط الطائـــرة التي كانت تقل رئيسي الدولتين، تعرضت رواندا لغزو لقي فيه الكثيرون مصرعهم.
    El 6 de abril de 1994 el avión que transportaba al Presidente Cyprien Ntaryamira fue derribado en Rwanda, sobre Kigali. UN وفي يوم 6 نيسان/أبريل 1994، أسقطت في رواندا، فوق كيغالي، الطائرة التي كانت تقل الرئيس سيبريان نتارياميرا.
    Cuando intentaban llevarlo al hospital llegó un automóvil de la policía militar que transportaba presos. UN وبينما كانوا يحاولون نقله إلى المستشفى، وصلت سيارة شرطة عسكرية كانت تنقل بعض المساجين فتوقفت حيث كانوا موجودين.
    Después de que se emitiera la carta de crédito, el buque que transportaba las mercaderías se hundió y todas ellas quedaron destruidas. UN وبعد إصدار خطاب الاعتماد، غرقت السفينة التي كانت تنقل البضائع وتلفت كل البضائع.
    También hemos leído que un barco que transportaba sustancias peligrosas se incendió en aguas cerca de las costas británicas. UN ونقرأ في الأخبار أن النيران تشتعل في سفينة محملة بمواد خطرة قبالة الساحل البريطاني.
    11. El 2 de octubre de 2000, a las 9.00 horas, se observó que una lancha patrullera iraquí pintada de color crema, que transportaba a tres personas, patrullaba en las coordenadas 39R TP/TN 13600-69400 de Nahr Alishir. UN 11 - وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وفي الساعة 00/9، شوهد زورق دورية عراقي أصفر اللون وهو يحمل 3 أشخاص ويقوم بدورية على الإحداثيات (39R TP/TN 13600-69400 ) من خريطة نهر اليشير.
    El 9 de noviembre de 2004, efectivos franceses apostados en el aeropuerto de Abidján incautaron un avión An-12 de Ucrania que transportaba a ocho ciudadanos ucranianos. UN وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 احتجزت القوات الفرنسية في مطار أبيدجان طائرة أوكرانية من طراز An-12 كان على متنها ثمانية مواطنين أوكرانيين.
    Además, el disturbio provocado por esos grupos armados, y la falta de personal de muelles, impidió el atraque en Puerto Príncipe del buque que transportaba al contingente. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاضطرابات التي تسببت فيها هذه المجموعات المسلحة وعدم وجود عمال الرصيف حال دون رسو السفينة التي تقل الوحدة في بورت أو برانس.
    Recordando su resolución 14/1, de 2 de junio de 2010, en que el Consejo decidió enviar una misión internacional independiente de investigación para que investigase las violaciones de la normativa de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario resultantes de los ataques israelíes contra la flotilla que transportaba asistencia humanitaria, UN وإذ يذكّر بقراره 14/1 المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2010، الذي قرر فيه المجلس إيفاد بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي جرّاء الاعتداءات الإسرائيلية على أسطول السفن المحمَّلة بالمساعدات الإنسانية؛
    Si bien cabe lamentar los dos incidentes en que se lanzaron piedras contra autobuses que transportaban a peregrinos y otro contra un autobús que transportaba a pasajeros albanokosovares, la respuesta de la policía de Kosovo fue adecuada. UN أما حادثَا رشق حافلات تقّل حجّاجا وحافلة خدمة عادية تقلّ ركابا من ألبان كوسوفو بالحجارة فإنهما يدعوان للأسف، إلا أن ردّ شرطة كوسوفو على ذلك كان مناسبا.
    El 17 de febrero de 1997, a las 15.50 horas, se observó una nave iraquí que transportaba a seis personas y que se desplazaba hacia Khorramshahr desde la frontera iraquí. UN ٣٩ - وفي ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٧، الساعة ٥٠/١٥، شوهد مركب عراقي على متنه ستة أشخاص يتحرك من الحدود العراقية نحو خرمشهر.
    Se rumorea que transportaba algo ilegal. Open Subtitles . بداخل تلك الناقلة ولم يتمكن أحد من كشفها . بعدها احدثت حادثة الناقلة مباشرتاً
    Los elementos de la patrulla que acompañaba al convoy fueron objeto de disparos y a raíz del ataque se incendió el camión que transportaba medicamentos. UN وقد أصيب عناصر الدورية المرافقة للقافلة واحترقت الشاحنة المحملة بالأدوية نتيجة لذلك.
    Su país ve con agrado que la Oficina de la Alta Comisionada aporte su asistencia a las misiones de encuesta a las que el Consejo de Derechos Humanos confirió mandatos para que investiguen las matanzas perpetradas en Gaza y los ataques cometidos contra la flotilla que transportaba asistencia humanitaria con destino a Gaza. UN وأعرب عن ارتياح بلده لمساهمة المفوضية في البعثات المكلفة من مجلس حقوق الإنسان بالتحقيق في أعمال التقتيل المرتكبة في غزة والهجمات على الأسطول الذي كان يحمل معونة إنسانية موجهة إلى غزة.
    En el decenio de 1970, en España, había sido el encargado de facilitar la entrada en Francia al terrorista Juan Felipe de la Cruz, que murió después al estallar una bomba que transportaba con la finalidad de atentar contra un objetivo diplomático cubano en Europa. UN وتولى في السبعينيات في إسبانيا مهمة تيسير دخول الإرهابي خوان فيليــبـي دو لا كروز إلى فرنسا، الذي توفي لاحقا نتيجة انفجار قنبلة كان يحملها للاعتداء على أهداف دبلوماسية كوبية في أوروبا.
    - Cerca de Xamuteba, un camión Volvo que transportaba alimentos saltó sobre una MDMA. UN :: مرت شاحنة من طراز فولفو تنقل مواد غذائية بالقرب من كزاموتيبا فوق لغم من غير الألغام المضادة للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus