"que transporten" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تنقل
        
    • التي تحمل
        
    • الناقلة
        
    • الحاملة
        
    • القائمون بنقل
        
    • والتي تنقل
        
    • التي تقوم بنقل
        
    Se ha impedido en repetidas ocasiones a las ambulancias que transporten a pacientes. UN ومُنعت مرات عديدة سيارات الإسعاف، التي تنقل المرضى، من المرور.
    106. Las empresas que transporten desechos dentro de su propio país deberán contar con la certificación como transportadores de materiales y desechos peligrosos y su personal deberá estar calificado. UN وينبغي اعتماد الشركات التي تنقل النفايات داخل بلدانها بوصفها ناقلات للمواد والنفايات الخطرة وأن يكون موظفوها مؤهلين.
    Con el fin de garantizar una mejor protección de su frágil ecosistema, se había propuesto establecer una prohibición sobre los buques que transporten materiales peligrosos en el Estrecho. UN واقترح اعتماد حظر مرور السفن التي تنقل مواد خطرة في المضيق لكفالة حماية نظامه الإيكولوجي الهش على نحو أفضل.
    :: Se prohíbe que entren a puertos estadounidenses buques que transporten productos desde o hacia Cuba, con independencia del país de matrícula UN :: يحظر دخول موانئ الولايات المتحدة على السفن التي تحمل بضائع من كوبا أو إليها، أيا كان بلد التسجيل؛
    Buques extranjeros de propulsión nuclear y buques que transporten sustancias nucleares u otras sustancias intrínsecamente peligrosas o nocivas UN السفن الأجنبية التي تعمل بالطاقة النووية والسفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية
    Si bien la República Argentina respeta la libertad de navegación tal como está regulada en el referido instrumento internacional, considera que dicha libertad debería ser regulada en los casos de buques que transporten sustancias altamente radiactivas. UN ٩ - وبينما تحترم جمهورية اﻷرجنتين حرية الملاحة حسبما تنظمها الصكوك الدولية، فإنها تعتقد أن هذه الحرية يجب تنظيمها في حالة السفن الناقلة لمواد ذات محتوى إشعاعي شديد.
    El procedimiento dispone el precintado de los camiones que transporten suministros humanitarios y tiene por objeto facilitar el paso en los puestos de control. UN ويقضي هذا الإجراء بختم الشاحنات التي تنقل الإمدادات الإنسانية ويراد به تسهيل اجتيازها نقاط التفتيش.
    2. Los buques que transporten carga para Nepal procedente de terceros países están autorizados a utilizar las instalaciones de atraque del puerto de Calcuta. UN ٢ - السفن التي تنقل بضائع لنيبال من بلدان ثالثة يسمح لها باستخدام مرافق الرسو في ميناء كلكتا.
    Reglamentos sobre las condiciones y equipos técnicos necesarios de los vehículos y sobre las condiciones para el cruce de vehículos que transporten materiales peligrosos UN - القوانين الأساسية لحالة المركبات ومعداتها التقنية الضرورية والشروط الخاصة بأطقم المركبات التي تنقل المواد الخطرة
    - La exigencia de proporcionar información adicional para los buques y las aeronaves que transporten cargamento con destino a la República Popular Democrática de Corea o procedente de ella. UN - مطالبة الطائرات والسفن التي تنقل شحنات إلى ومن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتقديم المزيد من المعلومات.
    - La exigencia de que los buques y las aeronaves que transporten cargamento con origen o destino en la República Popular Democrática de Corea presenten información adicional. UN - مطالبة الطائرات والسفن التي تنقل شحنات إلى ومن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتقديم مزيد من المعلومات.
    - La exigencia de proporcionar información adicional para los buques y las aeronaves que transporten cargamento con destino a la República Popular Democrática de Corea. UN - فرض استيفاء شروط إضافية في ما يتعلق بالطائرات والسفن التي تنقل بضائع من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإليها.
    - El establecimiento de requisitos adicionales de información para los aviones y buques que transporten carga a o desde la República Popular Democrática de Corea. UN - طلب الحصول على معلومات إضافية عن الطائرات والسفن التي تنقل بضائع من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإليها.
    Código internacional para la construcción y el equipo de buques que transporten productos químicos peligrosos a granel (Código IBC), 1983 UN المدونة الدولية لبناء وتجهيز السفن التي تحمل شحنات من المواد الكيميائية الخطرة السائبة، 1983
    Código internacional para la construcción y el equipo de buques que transporten gases licuados a granel (Código IGC), 1983 UN المدونة الدولية لبناء وتجهيز السفن التي تحمل شحنات الغازات المسالة السائبة، 1983
    Código internacional para la construcción y el equipo de buques que transporten gases licuados a granel (Código IGC) UN المدونة الدولية لبناء وتجهيز السفن التي تحمل شحنات الغازات المسالة السائبة
    :: Se prohíbe que entren a puertos estadounidenses buques que transporten productos desde o hacia Cuba, con independencia del país de matrícula. UN :: يحظر دخول الموانئ الأمريكية على السفن التي تحمل بضائع من كوبا أو إليها، أيا كان بلد التسجيل.
    Los países de la Comunidad Europea no admiten autobuses con matrícula yugoslava ni autobuses con matrícula extranjera que transporten pasajeros yugoslavos. UN ولا تسمح بلدان الجماعة اﻷوروبية بدخول الباصات التي تحمل لوحات تسجيل يوغوسلافية أو باصات عليها لوحات أجنبية تحمل مسافرين يوغوسلافيين.
    También puede ser necesario proporcionar otra información en el caso de determinadas categorías de buques y en el caso de los buques que transporten determinadas cargas. El capitán de un buque deberá cumplir esas prescripciones. UN وقد يطلب أيضا تقديم معلومات أخرى في حالة فئات بعينها من السفن، والسفن التي تحمل حمولات معينة، وسيكون على ربان السفينة امتثال هذه الشروط.
    En particular han pedido que los cargamentos que transporten no entrañen más que un riesgo mínimo demostrable, que los navíos respondan a las normas de seguridad más estrictas y que los Estados que transporten se comprometan a promover la seguridad de los materiales transportados y a indemnizar a las industrias perjudicadas en caso de accidente, aunque sea no nuclear. UN وطالبت بصفة بألا تنطوي الشحنات التي تنقلها سوى على أدنى خطر ظاهر ممكن، وبأن تستجيب السفن لقواعد الأمن المشددة، وبأن تتعهد الدول الناقلة بتعزيز أمن المواد المنقولة وبأن تعوض الصناعات المضارة في حالة وقوع حادث، حتى لو كان غير نووي.
    :: Asesor del Gobierno de Sudáfrica sobre el tránsito por aguas sudafricanas de buques extranjeros que transporten residuos nucleares. UN :: مستشار لحكومة جنوب أفريقيا بشأن مرور السفن الأجنبية الحاملة للنفايات النووية عبر المياه في جنوب أفريقيا.
    Las personas que transporten esos desechos deberán tener la debida preparación y certificación como transportadores de materiales y desechos peligrosos. UN على أن يكون الأشخاص القائمون بنقل هذه النفايات مؤهَّلين ومعتمدين بصفتهم ناقلي مواد ونفايات خطرة.
    Los camiones con matrícula de las Naciones Unidas o de los países donantes que transporten artículos humanitarios o artículos para los proyectos de los donantes podrán entrar a la Ribera Occidental si los conduce un chofer internacional. UN وسوف يسمح للشاحنات التي تحمل لوحات الأمم المتحدة أو المانحين والتي تنقل سلعا أو سلعا ذات علاقة بمشاريع إنسانية بالوصول إلى الضفة الغربية شريطة أن يقود الشاحنة سائق دولي.
    85. Por otra parte, habría que tener en cuenta el mencionado principio a la hora de llevar a cabo cualquier acción contra buques civiles propulsados por energía nuclear y buques que transporten petróleo, gas líquido u otras sustancias peligrosas. UN ٨٥ - وينبغي مراعاة المبدأ اﻵنف الذكر أيضا في أي عمل عسكري يوجه ضد السفن المدنية التي تعمل بالطاقة النووية أو السفن التي تقوم بنقل النفط أو الغاز السائل أو غير ذلك من المواد الخطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus