"que un sistema de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن نظام
        
    • أن وجود نظام
        
    • بأن وجود نظام للتنظيم
        
    • أنّ نظام
        
    • أن إقامة نظام
        
    • أن نظاما
        
    • أن وضع نظام
        
    • يكون نظام
        
    • أن إنشاء نظام
        
    • أن سياسة عدم
        
    • إن كان الأخذ بعملية للتزويد
        
    • تكون لأي نظام
        
    • أن نظاماً
        
    • أن أي نظام
        
    Se ha demostrado que un sistema de derechos negociables de emisión ofrecería la flexibilidad necesaria para alcanzar ambas metas simultáneamente. UN واتضح أن نظام المخصصات القابلة للتداول يوفر المرونة لتحقيق كلا الهدفين في نفس الوقت.
    También se señaló que un sistema de seguros efectivo exigía la amplia participación de los Estados que pudieran estar interesados. UN وأشير إلى أن نظام التأمين الفعال يتطلب مشاركة واسعة من الدول الراغبة المحتملة.
    10. El proteccionismo suscitaba gran preocupación, ya que un sistema de comercio multilateral abierto y justo, capaz de resistir a las presiones proteccionistas era esencial para el crecimiento y el desarrollo. UN ٠١ ـ وأعرب عن قلق بالغ إزاء الحمائية، إذ أن وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف، مفتوح، ومنصف، وقادر على مقاومة الضغوط الحمائية أمر أساسي للنمو والتنمية.
    La Comisión considera que un sistema de seguimiento para la gestión de los proyectos podría constituir un instrumento útil para medir la relación global costo-beneficio en la labor de la Dependencia. UN وتعتبر اللجنة أن وجود نظام تتبع لإدارة المشاريع يمكن أن يكون أداة مفيدة في قياس إجمالي تكاليف وفوائد عمل الوحدة.
    1. Reconocemos que un sistema de justicia penal eficaz, justo y humano se basa en el compromiso de proteger los derechos humanos en la administración de justicia y en la prevención del delito y la lucha contra la delincuencia. UN " 1 - نُدرك أنّ نظام العدالة الجنائية الفعّال والمنصف والإنساني هو نظام قائم على الالتزام بتعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق إقامة العدل ومنع الجريمة ومكافحتها.
    Pero la razón más importante es que un sistema de vigilancia masiva suprime nuestra propia libertad en todo tipo de formas. TED ولكن السبب الأقوى هو أن نظام المراقبة الجماعية يقمع حريتنا بجميع الطرق.
    Sabes, siempre pensé que un sistema de seguro se suponía que debía ser, de alguna forma, "seguro" Open Subtitles لطالما اعتقدت أن نظام الأمان يفترض به الحفاظ على الأشخاص
    Si bien se supone generalmente que un sistema de promesas voluntarias ofrece la mayor flexibilidad a los donantes, constituye la opción menos segura para los receptores; en el otro extremo, las cuotas ofrecen la menor flexibilidad a los donantes y la mayor estabilidad a los beneficiarios. UN في حين يفترض عموما أن نظام إعلان التبرعات يتيح أكبر قدر من المرونة للمانحين، فهو يمثل أقل الخيارات ثباتا بالنسبة لﻷطراف المتلقية، وعلى نقيض ذلك، يتيح نظام الاشتراكات المقررة أدنى قدر من المرونة للمانحين لكنه يوفر أقصى استقرار للمتلقين.
    La Conferencia observa que un sistema de salvaguardias fortalecido se beneficiaría de los progresos tecnológicos, e insta a que se permita al OIEA un mayor acceso a la información pertinente y un mayor acceso físico a los lugares pertinentes. UN ويلاحظ المؤتمر أن نظام الضمانات المعزز سيستفيد من التطورات التكنولوجية، ويدعو إلى زيادة فرص وصول الوكالة، إلى معلومات ذات الصلة، وإلى زيادة إمكانية وصولها المادي إلى المواقع ذات الصلة.
    La Comisión estima que un sistema de seguimiento para la gestión de los proyectos podría constituir un instrumento útil para medir la relación global costo-beneficio en la labor de la Dependencia. UN وتعتبر اللجنة أن وجود نظام تتبع لإدارة المشاريع يمكن أن يكون أداة مفيدة في قياس إجمالي تكاليف وفوائد عمل الوحدة.
    8. El Programa hace hincapié en que un sistema de comercio multilateral más abierto, creíble y duradero puede fomentar en forma efectiva el crecimiento y el desarrollo, en particular mejorando el acceso a los mercados. UN ٨- ويؤكد البرنامج أن وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف أكثر انفتاحاً ومصداقية واستدامة يمكن أن ينهض بفعالية بعمليتي النمو والتنمية، خصوصاً من خلال إدخال تحسينات في فرص الوصول إلى اﻷسواق.
    64. Prevaleció, no obstante, el parecer de que un sistema de registro constituía un elemento esencial de todo régimen moderno y eficiente de las operaciones garantizadas. UN 64- غير أن الرأي السائد ذهب إلى أن وجود نظام تسجيل هو عنصر حاسم في أي نظام حديث وكفؤ من نظم تقنين المعاملات المضمونة.
    Siguiendo el consejo de asesores internacionales, el Gobierno cree que un sistema de cooperativas reforzará considerablemente el sistema de certificación del Proceso de Kimberley al promover la transparencia de la industria. UN وبناء على مشورة بعض بيوت الخبرة الاستشارية الدولية، ترى الحكومة أن وجود نظام للتعاونيات سيعزز إلى حد كبير نظام إصدار الشهادات التي تتطلبها عملية كمبرلي بزيادة الشفافية في هذه الصناعة.
    1. Reconocemos que un sistema de justicia penal eficaz, justo y humano se basa en el compromiso de proteger los derechos humanos en la administración de justicia y en la prevención del delito y la lucha contra la delincuencia. UN 1 - نُدرك أنّ نظام العدالة الجنائية الفعّال والمنصف والإنساني هو نظام قائم على الالتزام بتعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق إقامة العدل ومنع الجريمة ومكافحتها.
    Reafirmamos que un sistema de comercio multilateral de carácter universal, basado en normas, abierto, no discriminatorio y equitativo promoverá el desarrollo agrícola y rural en los países en desarrollo y contribuirá a la seguridad alimentaria mundial. UN 118 - ونعيد تأكيد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد منفتح غير تمييزي منصف من شأنه أن ينهض بالتنمية الزراعية والريفية في البلدان النامية ويسهم في تحقيق الأمن الغذائي العالمي.
    Señaló que un sistema de comercio internacional más abierto y seguro sería un elemento decisivo del orden económico futuro. UN وذكر أن نظاما تجاريا عالميا يتسم بالمزيد من الانفتاح سيكون عنصرا حاسما للنظام الاقتصادي في المستقبل.
    El Estado parte ha facilitado una amplia explicación de las razones por las que las autoridades islandesas concluyeron que un sistema de cupos de pesca basado en el historial de capturas sería el método más factible para regular y proteger los recursos pesqueros islandeses. UN ولقد قدمت الدولة الطرف شرحاً مطولاً للأسباب التي جعلت السلطات الآيسلندية تخلص إلى أن وضع نظام لحصص الصيد على أساس أنشطة الصيد في الماضي هو الطريقة الأجدى لتنظيم وحماية مصايد الأسماك الآيسلندية.
    Puede ser mucho más seguro que un sistema de conducción asistida. TED لذا يمكن أن يكون نظام القيادة المساعدة أكثر أمانا من أي وقت مضى.
    Opinamos que un sistema de control nacional de las exportaciones eficaz y transparente facilita la cooperación para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونرى أن إنشاء نظام وطني وفعال وشفاف لمراقبة الصادرات ييسر التعاون المتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    También se expresó la opinión de que un sistema de ese tipo podía producir la impresión de que algunos países recibían un trato distinto, lo cual debía evitarse. UN وجرى اﻹعراب أيضا عن رأي مؤداه أن سياسة عدم الاعتراض يمكن أن تخلق انطباعا بأنها موجهة ضد بلدان معينة دون غيرها، وهو ما يتعين تجنبه.
    El representante dijo que a pesar de ello no estaba seguro de que un sistema de reposición similar al de la AIF sería aceptado para el PNUD. UN على أن الممثل لم يكن متأكدا إن كان الأخذ بعملية للتزويد بالموارد على غرار مثيلتها التي في المؤسسة الإنمائية الدولية سيكون أمرا مقبولا من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Para que un sistema de administración de justicia tenga independencia institucional es fundamental que cuente con autonomía funcional y presupuestaria. UN 124 - ولكي تكون لأي نظام عدل استقلالية مؤسسية، من الضروري أن تتوفر له الاستقلالية في عملياته وميزانيته.
    Varios oradores recalcaron que para que un sistema de protección fuera eficaz sería necesario mejorar la coordinación entre los mecanismos de derechos humanos. UN وأكد عدد منهم أن نظاماً فعالاً للحماية يتطلب تحسين التنسيق بين آليات حقوق الإنسان.
    Desean reiterar que un sistema de gestión de la información no deberá elaborarse antes de tener una visión clara de toda la serie de necesidades orgánicas, en particular las relacionadas con la aplicación de la GBR. UN ويودان أن يؤكدا من جديد أن أي نظام لإدارة المعلومات ينبغي ألاّ يُصمَّم إلا بعد تكوين رؤية واضحة عن المجموعة الكاملة من المتطلبات التنظيمية، ولا سيما تلك المتصلة بتنفيذ الإدارة المستنِدة إلى النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus