Es cierto que una parte importante del trabajo del Consejo ha sido dedicado a numerosas cuestiones de procedimiento. | UN | وصحيح أن جزءا كبيرا من عمل المجلس كرس لعدد كبير من المسائل الإجرائية. |
Por otra parte, la fijación de criterios elevados también entraña que una parte importante del mercado estará constituida necesariamente por productos no etiquetados. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن تحديد المعايير عند مستوى عال يعني أيضا أن جزءا كبيرا من السوق سيتألف بالضرورة من منتجات لا تحمل علامات ايكولوجية. |
La población de las islas de Sotavento es predominantemente católica, mientras que una parte importante de la población de las islas de Barlovento es metodista o anglicana. | UN | ومعظم سكان جزر ليورد من أتباع الكنيسة الكاثوليكية الرومانية في حين أن جزءا كبيرا من سكان جزر ويندورد من أتباع الكنيسة الميثودية أو أنغليكان. |
Varios de ellos han adoptado un enfoque basado en el ecosistema con respecto a la ordenación pesquera y han reconocido que una parte importante de ese enfoque para la ordenación pesquera estriba en la protección de los hábitat de los peces contra la actividad pesquera que puede reducir la idoneidad de esos hábitat. | UN | فقد اعتمد عدد منها نهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك، وأدرك أن جزءا هاما من هذا النهج يتمثل في حماية موائل الأسماك من أنشطة الصيد التي تنطوي على إمكان جعل هذه الموائل غير ملائمة. |
Sin embargo, la documentación indica que una parte importante de la cantidad reclamada se desembolsó después del 1º de septiembre de 1991, y queda fuera de ese período en el caso de los retornados. | UN | غير أن الأدلة تبين أن جزءاً كبيراً من المبلغ المطالب به قد تم تكبده بعد 1 أيلول/سبتمبر 1991، وهو ما يقع خارج الفترة القابلة للتعويض فيها فيما يتعلق بالعائدين. |
Los Inspectores observan con decepción que una parte importante de organizaciones siguen anunciando las vacantes solo en inglés. | UN | وأشار المفتشون بخيبة أمل إلى أن نسبة كبيرة من المنظمات المشاركة لا تزال تعلن عن الوظائف الشاغرة باللغة الإنكليزية فقط. |
Es importante destacar que una parte importante de este aumento del gasto social en la región se destinó a la seguridad social, y que se dedicaron muy pocos recursos al desarrollo humano. | UN | ومن المهم ملاحظة أن قسما كبيرا من الزيادة في اﻹنفاق الاجتماعي في المنطقة مكرس للضمان الاجتماعي ولم يكرس إلا أقل القليل للتنمية البشرية. |
Este examen debe ser completo, exigir que una parte importante de las respuestas se den por escrito, y administrarse al término de la formación o, en su caso, al concluir la experiencia requerida. | UN | ويجب أن يكون الامتحان شاملاً وأن يكون جزء هام من اﻷجوبة فيه كتابياً، وينظم قرب نهاية شرط التعليم، أو عند الاقتضاء شرط الخبرة. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General cuando dice que la reforma no debe considerarse un acontecimiento sino un proceso, pero no podemos dejar de recalcar que una parte importante de ese proceso está aún pendiente de realizarse. | UN | ونتفق مع اﻷمين العام حين يقول إن اﻹصلاح لا بد أن ينظر إليه بصفته عملية وليس حدثا؛ إلا أننا لا نملك إلا أن نشدد على أن جزءا كبيرا من تلك العملية لم ينفذ بعد. |
Señaló que una parte importante de la Cumbre se destinaría a reducir la brecha digital mediante la promoción de un acceso equitativo a la información básica, y que la tecnología espacial podía desempeñar un papel importante en ese proceso. | UN | كما لاحظ أن جزءا كبيرا من مؤتمر القمة سيقلل الفجوة الرقمية بالترويج لتيسير المساواة في الحصول على المعلومات الأساسية، وان تكنولوجيا الفضاء يمكن أن تؤدي دورا هاما في تلك العملية. |
Habida cuenta de que una parte importante de la financiación bancaria se obtiene en los mercados mayoristas internacionales, estas instituciones se han tornado vulnerables a la turbulencia financiera. | UN | وبالنظر إلى أن جزءا كبيرا من التمويل المصرفي يجري الحصول عليه من أسواق الجملة الدولية، أصبحت هذه المؤسسات عرضة للاضطراب المالي. |
Además, la recuperación de los precios de los productos básicos a nivel mundial fue provechosa para la economía del Canadá, ya que una parte importante del producto y las exportaciones está relacionada con los recursos. | UN | كما أن الانتعاش في أسعار السلع على النطاق العالمي قد ساعد الاقتصاد الكندي، بالنظر إلى أن جزءا كبيرا من الناتج والصادرات يتصل بالموارد. |
En ese contexto, se observó que una parte importante de las cuestiones comprendidas en el tema de la protección diplomática son cuestiones de derechos humanos; todas las denuncias de malos tratos a los nacionales de un Estado en otro Estado en general entrañan el abuso o el presunto abuso de los derechos humanos. | UN | وفي هذا السياق، لوحظ أن جزءا كبيرا من المسائل التي تندرج تحت موضوع الحماية الدبلوماسية مسائل تتعلق بحقوق اﻹنسان؛ وجميع ادعاءات سوء معاملة رعايا دولة ما في دولة أخرى تتعلق بوجه عام بانتهاك أو انتهاك مدعى لحقوق اﻹنسان. |
La Comisión Consultiva ha observado de su examen de las secciones del presupuesto por separado y de sus debates con los representantes del Secretario General que una parte importante de los créditos se destina a viajes de administradores de categoría superior. | UN | 90 - ولاحظت اللجنة الاستشارية عند نظرها في مختلف أبواب الميزانية ومن خلال مناقشاتها مع ممثلي الأمين العام أن جزءا كبيرا من الاعتماد مخصص لسفر كبار المديرين. |
Indicó, asimismo, que una parte importante de los esfuerzos de reforma y coherencia de las Naciones Unidas debía centrarse en los órganos rectores para que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas recibieran los mismos mensajes. | UN | وذكرت كذلك أن جزءا هاما من الإصلاح وتحقيق الاتساق في الأمم المتحدة يجب أن يتم على صعيد هيئات الإدارة حتى تكون الرسائل التي تتلقاها المنظمات واحدة. |
Además, señaló que una parte importante de la labor realizada por el Canadá en la promoción de la ordenación sostenible de los bosques consistía en fomentar la capacidad institucional y las aptitudes profesionales de la población local. | UN | وأشار إلى أن جزءا هاما من العمل الذي تضطلع به كندا لتعزيز الإدارة المستدامة للغابات ينطوي على بناء القدرات المؤسسية والمهارات المهنية في صفوف السكان المحليين. |
Este debate demostró que la mayoría de la población alemana no compartía la opinión del Sr. Sarrazin y que no es cierto que una parte importante de la sociedad viera alentado y confirmado su racismo latente a causa de la entrevista y de las decisiones de poner término a las investigaciones penales. | UN | وبين هذا النقاش أن أغلبية سكان ألمانيا لا يشاطرون رأي السيد سارازين وأنه ليس حقيقياً أن جزءاً كبيراً من المجتمع شُجع على العنصرية الكامنة فيه أو أن هذا الشعور تأكد لديه بسبب المقابلة وقرارات إنهاء التحقيقات الجنائية. |
Este debate demostró que la mayoría de la población alemana no compartía la opinión del Sr. Sarrazin y que no es cierto que una parte importante de la sociedad viera alentado y confirmado su racismo latente a causa de la entrevista y de las decisiones de poner término a las investigaciones penales. | UN | وبين هذا النقاش أن أغلبية سكان ألمانيا لا يشاطرون رأي السيد سارازين وأنه ليس حقيقياً أن جزءاً كبيراً من المجتمع شُجع على العنصرية الكامنة فيه أو أن هذا الشعور تأكد لديه بسبب المقابلة وقرارات إنهاء التحقيقات الجنائية. |
Los Inspectores observan con decepción que una parte importante de organizaciones siguen anunciando las vacantes solo en inglés. | UN | وأشار المفتشون بخيبة أمل إلى أن نسبة كبيرة من المنظمات المشاركة لا تزال تعلن عن الوظائف الشاغرة باللغة الإنكليزية فقط. |
La realidad indica que una parte importante de mujeres nicaragüenses y sus hijos e hijas llegaron para quedarse, pero cuentan con limitadas oportunidades para regularizar su situación migratoria y obtener la residencia o nacionalidad costarricense. | UN | 319 - ويشير الواقع إلى أن نسبة كبيرة من النيكاراغويات وأبنائهن وبناتهن استطاعت البقاء، وإن كانت فرصها محدودة في توفيق أوضاعها من حيث الهجرة والحصول على الإقامة أو الجنسية الكوستاريكية. |
Dado que una parte importante de sus miembros se presenta a las elecciones a la Asamblea Constituyente, el 14 de julio, antes de que se iniciara la campaña electoral, se disolvió oficialmente el Consejo Nacional. | UN | 5 - وبما أن قسما كبيرا من أعضاء المجلس الوطني يشارك في انتخاب الجمعية التأسيسية، فإن المجلس حل في 14 تموز/يوليه، قبل بدء فترة الحملة الانتخابية. |
Este examen debe ser completo, exigir que una parte importante de las respuestas se den por escrito, y administrarse al término de la formación o, en su caso, al concluir la experiencia requerida. " | UN | ويجب أن يكون الامتحان شاملاً وأن يكون جزء هام من الأجوبة فيه كتابياً، وأن ينظم قرب نهاية الشرط التعليمي، وعند الاقتضاء شرط الخبرة " . |
Me animo a creer que una parte importante del presupuesto para su prórroga será financiado por países donantes, algunos de los cuales ya han contribuido generosamente al proceso de aplicación y consolidación de los acuerdos de paz. | UN | وهناك ما يشجعني على الاعتقاد بأن جزءا كبيرا من الميزانية اللازمة لتمديدها ستموله البلدان المانحة، التي سبق لعدد منها أن أسهم بسخاء في عملية تنفيذ اتفاقات السلم وتعزيزها. |
En su informe, el Secretario General propuso esa medida, dado que una parte importante del trabajo de la Sección consiste en producir mapas y servicios de información geográfica en respuesta a necesidades del Consejo de Seguridad, cuando se ocupa de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | واقترح الأمين العام في تقريره نقل هذا القسم لأن جزءا كبيرا من عمله يتمثل في إصدار منتجات رسم الخرائط وخدمات البيانات الجغرافية تلبية لاحتياجات مجلس الأمن خلال مداولاته بشأن عملية حفظ السلام. |