En varios programas se apoyan o estimulan las investigaciones que utilizan la biotecnología. | UN | وهناك برامج عديدة تدعم أو تنشط اﻷبحاث التي تستخدم التكنولوجيا الاحيائية. |
También se observa que no se han declarado ilegales ni se han prohibido las organizaciones que utilizan la propaganda racista para incitar a la discriminación racial. | UN | ويلاحظ أيضا عدم الاعلان عن عدم مشروعية وعدم حظر المنظمات التي تستخدم الدعاية العنصرية للتحريض على التمييز العنصري. |
El porcentaje de países que utilizan la base de datos aumentó a un 87%, de modo que queda un 13% que aún no la utiliza. | UN | وارتفعت نسبة البلدان التي تستخدم قاعدة البيانات إلى 87 في المائة، مما يعني أن 13 في المائة منها لا يستخدمها حتى الآن. |
Dejemosquesusclientes serunejemplo de los que utilizan la violencia para resolver las disputas religiosas. | Open Subtitles | ليكن موكلك عظه وعبره لهؤلاء الذين يستخدمون العنف لتصفية نزاعاتهم الدينيه |
El Rey Abdullah, en su sabiduría, ha condenado a los que utilizan la religión para promover un programa político rígido y extremista. | UN | وقد أدان الملك عبد الله، بما يتحلى به من حكمة، الأشخاص الذين يستخدمون الدين للنهوض بجدول أعمال سياسي جامد ومتطرف. |
En este ámbito concreto es alentador observar que aumenta el número de personas que utilizan la Internet para obtener información sobre las Naciones Unidas y sus organismos especializados.. | UN | ومما يدعو إلى الارتياح في هذا الميدان بالذات ملاحظة النمو الذي يشهده عدد الناس الذين يستعملون الإنترنت للحصول على معلومات عن الأمم المتحدة ووكالاتها. |
Estos cursos de capacitación han mejorado la coordinación entre los Estados miembros del COSPAS-SARSAT y los países en desarrollo que utilizan la información facilitada por el COSPAS-SARSAT en situaciones de alerta de accidentes. | UN | وقد عزّزت هذه الدورات التدريـبية التنسيق القائم بين الدول الأعضاء في نظام كوسباس-سارسات والبلدان النامية التي تستفيد من معلومات الإنذار بالخطر التي يتيحها نظام كوسباس-سارسات. |
El porcentaje de países que utilizan la base de datos aumentó a un 87%, de modo que queda un 13% que aún no la utiliza. | UN | وارتفعت نسبة البلدان التي تستخدم قاعدة البيانات إلى 87 في المائة، مما يعني أن 13 في المائة منها لا يستخدمها حتى الآن. |
Se cree que los grupos del Terai que utilizan la violencia han reclutado a niños para su participación activa y directa en hostilidades. | UN | كما يُعتقد أن جماعات تيراي التي تستخدم العنف قد جندت أطفالا للاشتراك النشط والمباشر في الأعمال العدائية. |
El aumento del número de países que utilizan la energía nuclear pone de relieve la importancia del Tratado. | UN | وزيادة عدد البلدان التي تستخدم الطاقة النووية أمر يؤكد أهمية المعاهدة. |
El aumento del número de países que utilizan la energía nuclear pone de relieve la importancia del Tratado. | UN | وزيادة عدد البلدان التي تستخدم الطاقة النووية أمر يؤكد أهمية المعاهدة. |
i) Analizar todos los procesos propuestos para su transferencia de las misiones que utilizan la metodología normalizada de proyectos al Centro Regional de Servicios; | UN | ' 1` تحليل جميع العمليات التي يقترح نقلها إلى مركز الخدمات من البعثات التي تستخدم المنهجية القياسية للمشاريع؛ |
ii) Mayor número de Estados miembros que utilizan la labor de investigación y promoción de la CEPA para promover el desarrollo del sector privado | UN | ' 2` ازدياد عدد الدول الأعضاء التي تستخدم أبحاث اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وعملها في مجال الدعوة لتشجيع تنمية القطاع الخاص |
ii) Mayor número de Estados miembros que utilizan la labor de investigación y promoción de la CEPA para promover el desarrollo del sector privado | UN | ' 2` ازدياد عدد الدول الأعضاء التي تستخدم أبحاث اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وعملها في مجال الدعوة لتشجيع تنمية القطاع الخاص |
Existen varias opciones dentro de la categoría de sistemas descentralizados o de microrredes que utilizan la energía renovable. | UN | وهناك خيارات عدة في فئة الأنظمة اللامركزية أو أنظمة الشبكات المتناهية الصغر التي تستخدم مصادر الطاقة المتجددة. |
Algunas encuestas basadas en indicadores múltiples, que utilizan la definición de la terapia de rehabilitación oral dada por la OMS que incluye los fluidos comunes de las familias, sugieren que la tasa de aplicación de esa terapia puede ser superior a la esperada en varios países. | UN | وتشير عينة أخذت حديثا من بعض البلدان المتوسطة الدخل التي تستخدم تعريف منظمة الصحة العالمية للعلاج باﻹماهة الفموية الذي يتضمن السوائل المنزلية الشائعة، إلى أن معدلات استخدام العلاج باﻹماهة الفموية قد يكون أعلى مما هو متوقع في عدد من البلدان. |
En general, nos preocupa la tendencia que hemos observado en los últimos meses de aumentar los elementos militares que utilizan la fuerza en el arsenal de los esfuerzos de mantenimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | وأقول، بصفة عامة، إننا قلقون من الاتجاه الذي نشهده في اﻷشهر اﻷخيرة نحو زيادة العناصر العسكرية التي تستخدم القوة، حامية جهود السلام في البوسنة والهرسك. |
Número de funcionarios que utilizan la plataforma de intercambio de conocimientos, y capacidad de los asociados externos para acceder a la plataforma | UN | عدد الموظفين الذين يستخدمون منتدى تبادل المعارف وقدرة الشركاء الخارجيين على الوصول إلى المنتدى |
Número de miembros del personal que utilizan la plataforma de intercambio de conocimientos y la capacidad de los asociados externos para acceder a la plataforma | UN | عدد الموظفين الذين يستخدمون منبر تبادل المعرفة وقدرة الشركاء الخارجيين على الوصول إلى المنبر |
También se ha prestado más atención a las medidas destinadas a los hombres que utilizan la violencia. | UN | وزاد التركيز أيضا على التدابير التي تستهدف الرجال الذين يستخدمون العنف. |
En este ámbito concreto es alentador observar que aumenta el número de personas que utilizan la Internet para obtener información sobre las Naciones Unidas y sus organismos especializados.. | UN | ومما يدعو إلى الارتياح في هذا الميدان بالذات ملاحظة النمو الذي يشهده عدد الناس الذين يستعملون الإنترنت للحصول على معلومات عن الأمم المتحدة ووكالاتها. |
iii) Número de Estados Miembros que utilizan la asistencia de la UNODC para aprobar, adaptar o revisar medidas legislativas a nivel nacional para aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos relativos a las drogas y el delito, en particular la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional | UN | ' 3` عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من المساعدة التي يقدّمها المكتب في اعتماد أو تكييف أو مراجعة التشريعات المحلية تنفيذا لأحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها |