Como ejemplo de la seguridad cooperativa, el Tratado de Cielos Abiertos, que abarca el territorio que va desde Vancouver hasta Vladivostok, tiende a mejorar la transparencia entre todas las Partes. | UN | وكمثال على اﻷمن التعاوني، تهدف معاهدة اﻷجواء المفتوحة، التي تشمل اﻹقليم الممتد من فانكوفر الى فلاديفستوك، الى زيادة الشفافية فيما بين جميع اﻷطراف. |
Entre las 20.05 y las 20.45 horas, un helicóptero militar israelí sobrevoló la zona de mar situada frente a la playa que va desde Sahl al Qulayla hasta Tiro. | UN | - بين الساعة ٠٥/٢٠ والساعة ٤٥/٢٠، حلق طيران مروحي إسرائيلي فوق البحر مقابل الشاطئ الممتد من سهل القليلة حتى صور. |
Tenía también el propósito de ofrecer enseñanza primaria completa a medida que aumentara el número de alumnos en la zona que va desde Lookout hasta Sweeneys. | UN | واعتزمت توفير المرحلة الدراسية الابتدائية بكاملها لأن عدد التلاميذ سيتزايد في المنطقة الممتدة من لوك آوت إلى سوينيز. |
El frente que va desde Bin Laden hasta Saddam Hussein supone una amenaza para todos nosotros. | UN | إن الجبهة الممتدة من بن لادن إلى صدام حسين خطر علينا جميعا. |
En Uzbekistán, existe un gasoducto que va desde Bujara a los Urales, por el que se exporta gas natural. | UN | وفي حالة أوزبكستان، هناك خط أنابيب يمتد من بخارى إلى جبال اﻷورال لتصدير الغاز الطبيعي. |
Me refiero a una variada gama de actores que va desde los académicos hasta el sector financiero. | UN | وأنا أشير إلى مجموعة من الأطراف الفاعلة التي تتراوح بين الأوساط الأكاديمية وقطاع المال. |
Período que va desde el 2 de agosto de 1990 hasta el 16 de febrero de 1991 | UN | هي الفترة الواقعة بين 2 آب/أغسطس 1990 و26 شباط/فبراير 1991 |
Supuestamente, el último Barón construyó un pasaje que va desde esta habitación hasta el bosque. | Open Subtitles | من المفترض، أن آخر بارون بنى ممرًا يبدأ من هذه الغرفة وينتهي بالغابات. |
Entre las 21.10 y las 23.30 horas, dos helicópteros israelíes sobrevolaron la zona situada frente a la playa que va desde Tiro a Sarafand. | UN | - بين الساعة ١٠/٢١ والساعة ٣٠/٢٣، حلقت مروحيتان إسرائيليتان فوق البحر مقابل الشاطئ الممتد من صور حتى الصرفند. |
Desde el mes de marzo el Gobierno también lucha contra las fuerzas del LURD en el corredor central estratégico que va desde Monrovia a Nimba. | UN | 43 - ومنذ آذار/مارس، والحكومة تقاتل الجبهة على طول الممر المركزي الاستراتيجي الممتد من منروفيا إلى نيمبا. |
Entre las 2.30 y las 5.35 horas, una lancha militar israelí situada frente a la playa que va desde Ra ' s al ' Ayn hasta Bayyada, efectuó varios disparos en diversas direcciones con armas de mediano calibre. | UN | - بين الساعة ٣٠/٢ والساعة ٣٥/٥ أطلق زورق حربي إسرائيلي في عرض البحر مقابل الشاطئ الممتد من رأس العين حتى البياضة عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاهات مختلفة. |
Entre las 4.30 y las 6.00 horas, una lancha militar israelí que se encontraba frente a la zona de playa que va desde Sahl al-Qulayla a Ra ' s al-Bayada efectuó varios disparos en diferentes direcciones con armas de mediano calibre. | UN | - بين الساعة ٣٠/٤ والساعة ٠٠/٦ أطلق زورق حربي إسرائيلي في عرض البحر مقابل الشاطئ الممتد من سهل القليلة حتى رأس البياضة عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاهات مختلفة. |
Los gobiernos deben presentar un sistema de incentivos, infraestructuras, regulaciones y liderazgo que permita a las otras partes asumir sus obligaciones dentro de la cadena que va desde la producción hasta el consumo y el uso final. | UN | ويتعيﱠن على الحكومات توفير إطار من الحوافز والهياكل اﻷساسية والتنظيم والقيادة تمكﱢن العناصر الفاعلة اﻷخري من تحمل المسؤولية عن جزئها من السلسلة الممتدة من الانتاج الى الاستهلاك حتى التصريف النهائي. |
i) Todas las nuevas medidas adoptadas por el Estado Parte para la aplicación de la Convención durante el período que va desde la fecha de presentación de su informe anterior a la fecha de presentación del informe periódico que debe examinar el Comité; | UN | ' ١ ' أية تدابير جديدة تتخذها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية في أثناء الفترة الممتدة من تاريخ تقديم تقريرها السابق حتى تاريخ تقديم التقرير المرحلي الذي ستنظر اللجنة فيه؛ |
i) todas las nuevas medidas adoptadas por el Estado Parte para la aplicación de la Convención durante el período que va desde la fecha de presentación de su informe anterior a la fecha de presentación del informe periódico que debe examinar el Comité; | UN | `1` لأية تدابير جديدة تتخذها الدولة الطرف تنفيذاً للاتفاقية في أثناء الفترة الممتدة من تاريخ تقديم تقريرها السابق إلى تاريخ تقديم التقرير الدوري الذي سوف تنظر فيه اللجنة؛ |
i) todas las nuevas medidas adoptadas por el Estado Parte para la aplicación de la Convención durante el período que va desde la fecha de presentación de su informe anterior a la fecha de presentación del informe periódico que debe examinar el Comité; | UN | `1` لأية تدابير جديدة تتخذها الدولة الطرف تنفيذاً للاتفاقية في أثناء الفترة الممتدة من تاريخ تقديم تقريرها السابق إلى تاريخ تقديم التقرير الدوري الذي سوف تنظر فيه اللجنة؛ |
Dichos proyectos abarcan un amplio espectro, que va desde la protección del medio ambiente hasta la organización de conciertos para los discapacitados. | UN | وتغطى هذه المشاريع نطاقا واسعا يمتد من المشاريع البيئية الى تنظيم الحفلات الموسيقية من أجل المعوقين. |
La principal carretera asfaltada que va desde Bujumbura y Kayanza a Muyinga y Kirundo corta a Ngozi por el medio de oeste a este. | UN | ويخترق الشريط اﻷوسط من نغوزي، من الغرب إلى الشرق، الطريق المعبد الرئيسي الذي يمتد من بوجومبورا وكايانزا إلى موينغا وكيروندو. |
Las políticas nacionales de vivienda en la región abarcan un amplio espectro que va desde la legalización de la tenencia hasta planes integrados de mejora de la vivienda, y es común la existencia de disposiciones especiales en materia de subvenciones para familias de bajos ingresos. | UN | وتتضمن سياسات الإسكان الوطنية في المنطقة نطاقا عريضا من التدخلات التي تتراوح بين تقنين الحيازة ومشاريع تحسين الإسكان المتكامل، وتكفل في أغلب الأحوال توفير إعانات خاصة للأسر المنخفضة الدخل. |
Período que va desde el 2 de agosto de 1990 hasta el 26 de febrero de 1991 | UN | هي الفترة الواقعة بين 2 آب/أغسطس 1990 و26 شباط/فبراير 1991 |
Hay una tercera armonía que va desde nuestro cuerpo hacia la derecha, y es la armonía que debemos tener con nuestra familia, con las personas más cercanas. | UN | وهناك نوع ثالث من الوئام يبدأ من الجسم ويتجه الى الجانب اﻷيمن، وهذا هو الوئام الذي يجب أن يكون مع عائلاتنا واﻷقربين إلينا. |
Con la NEPAD, los dirigentes africanos han mostrado su firme voluntad de asumir la responsabilidad por la paz y la seguridad en su continente, que va desde la prevención de los conflictos hasta su solución. | UN | وقد أظهر القادة الأفارقة، بالشراكة الجديدة، التزامهم الثابت بتحمل المسؤولية عن إحلال السلام والأمن في قارتهم، بما يتراوح من الوقاية إلى حل الصراع. |
En el marco de la cooperación entre organismos, la delegación de Indonesia ha tomado nota de la participación del ACNUR en la labor del Comité Administrativo de Coordinación y del Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones en lo relativo al proceso ininterrumpido que va desde el socorro de emergencia hasta el desarrollo. | UN | وفي سياق التعاون بين الوكالات، يلاحظ وفده مشاركة مفوضي شؤون اللاجئين في أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية في السلسلة المتصلة من اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى التنمية. |