Apoya la inclusión del artículo 113, así como la del texto que va entre corchetes en el artículo 115. | UN | وقال انه يؤيد ادراج المادة ٣١١ وكذلك ادراج النص الموجود بين قوسين في المادة ٥١١ . |
También está a favor de que se mantenga el artículo 113, y de que en el artículo 115 se incluya el texto que va entre corchetes. | UN | واختتم قائلا انه يحبذ أيضا الابقاء على المادة ٣١١ وفي المادة ٥١١ فانه يؤيد ادراج النص الموجود بين قوسين . |
El orador es partidario de que en el artículo 115 se mantenga el texto que va entre corchetes y finalmente dice que prefiere reservarse la posición de su delegación con respecto a los artículos 110 y 111. | UN | وهو يحبذ الاحتفاظ بالنص الموجود بين قوسين في المادة ٥١١ ، ويود أن يتحفظ في موقف وفده فيما يتعلق بالمادتين ٠١١ و ١١١ . |
En el artículo 36 puede suprimirse la segunda oración que va entre corchetes. | UN | وفي المادة ٦٣ ، ينبغي حذف الجملة الثانية الموجودة بين قوسين معقوفين . |
En consecuencia sugiere que se utilice la segunda alternativa que va entre corchetes en dicho párrafo. | UN | وقال انه بذلك يقترح ضرورة استخدام البدائل الثانية الموجودة بين أقواس في الفقرة ١ . |
El texto que va entre corchetes en el mismo apartado es superfluo pero no insistirá en que se suprima. | UN | وأشار إلى أن العبارة الواردة بين قوسين معقوفين تعتبر زائدة ، لكن وفـده لا يصـر علـى حذفها . |
Termina diciendo que debe mantenerse el texto que va entre corchetes en el artículo 115. | UN | وينبغي الابقاء على النص الموجود بين قوسين في المادة ٥١١ . |
Termina diciendo que podría aceptar que se incluyera el texto que va entre corchetes en el artículo 115, con algunas modificaciones del párrafo 2. | UN | وأخيرا فانه يمكنه أن يوافق على ادراج النص الموجود بين قوسين في المادة ٥١١ ، مع نوع من اعادة صياغة الفقرة ٢ . |
Termina diciendo que los debates sobre la parte que va entre corchetes quedan aplazados hasta que se lleve a cabo un estudio más detallado de la Parte 3 del Estatuto. | UN | وسيتم تعليق المناقشة حول الجزء الثاني الموجود بين أقواس في النص لحين اجراء المزيد من تدارس المسائل في سياق الباب ٣ من النظام اﻷساسي . |
En el párrafo 1 del artículo 37 el número de magistrados debe oscilar entre 15 y 18, y debe mantenerse el texto que va entre corchetes. | UN | والفقرة ١ من المادة ٧٣ ، ينبغي أن يتراوح عدد القضاة ما بين ٥١ و ٨١ ، كما ينبغي الابقاء على النص الموجود بين قوسين معقوفين . |
También le parece aceptable el texto que va entre corchetes en el párrafo 3 del artículo 39, pero opina que la supervisión del personal de la Secretaría debe corresponder al Secretario y no a la Presidencia. | UN | وفي الفقرة ٣ من المادة ٩٣ ، قال ان النص الموجود بين أقواس يعتبر مقبولا فيما عدا أنه ينبغي أن يشرف على موظفي اﻷمانة المسجل وليس هيئة الرئاسة . |
Termina diciendo que está a favor del artículo 113, y que apoya la inclusión del texto que va entre corchetes en el artículo 115, aunque quizás podría combinarse con el párrafo 2. | UN | وقالت انها تحبذ المادة ٣١١ في جوهرها . وهي تؤيد ادراج النص الموجود بين أقواس في المادة ٥١١ بيد أنه ينبغي ادراجها مع الفقرة ٢ . |
El texto que va entre corchetes en el artículo 115 contiene elementos importantes, pero debe tomarse nota de los comentarios de la representante del Reino Unido. | UN | وأضاف قائلا ان النص الموجود بين قوسين في المادة ٥١١ يتضمن عناصر هامة ، وينبغي مراعاة التعليقات التي أبداها ممثل المملكة المتحدة . |
Termina diciendo que debe suprimirse la última oración que va entre corchetes. | UN | وينبغي حذف الجملة اﻷخيرة الموجودة بين أقواس . |
Finalmente el orador dice que es firme partidario del artículo 113, así como de que se mantenga el tercer párrafo del artículo 115 que va entre corchetes. | UN | وهو يؤيد بقوة المادة ٣١١ وكذلك الاحتفاظ بالفقرة الثالثة الموجودة بين قوسين في المادة ٥١١ . |
La oradora está a favor de que en el artículo 115 se mantenga el tercer párrafo que va entre corchetes. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٥١١ ، قالت انها تحبذ الابقاء على الفقرة الثالثة الموجودة بين قوسين . |
El orador termina diciendo que considera que el párrafo que va entre corchetes en el artículo 115 es innecesario y debe suprimirse. | UN | وأخيرا ، قال انه يعتبر الفقرة الموجودة بين أقواس في المادة ٥١١ غير ضرورية وينبغي حذفها . |
En cuanto al párrafo 3 del artículo 39 el orador dice que el Presidente debe asumir la responsabilidad de la administración de la Corte, lo que incluye la supervisión del Secretario y del personal, pero que no debe mantenerse el texto que va entre corchetes, ya que se impondrían restricciones indebidas al Secretario. | UN | وفي الفقرة ٣ من المادة ٩٣ ، ينبغي أن يتولى الرئيس مسؤولية ادارة المحكمة ، التي سوف تشمل الاشراف على المسجل وعلى الموظفين ، بيد أنه ينبغي عدم الابقاء على الكلمات الموجودة بين أقواس ، ﻷنها تنطوي ضمنا على تقييد لا داعي له على المسجل . |
Por último está a favor del párrafo que va entre corchetes en el artículo 115, pero conviene en que hay que redactarlo en consonancia con el párrafo 2. | UN | وأخيرا ، قالت انها تحبذ الفقرة الموجودة بين أقواس في المادة ٥١١ ، بيد أنها توافق على أنه ينبغي أن تكون متمشية مع الفقرة ٢ . |
Debe mantenerse el texto que va entre corchetes en el párrafo 7. | UN | وينبغي الابقاء على العبارات الواردة بين قوسين في الفقرة ٧ . |
Por último dice que puede aceptar el artículo 115, aunque opina que el párrafo 2 y el párrafo que va entre corchetes pueden fusionarse. | UN | وقال إنه على استعداد أن يتقبل المادة ١١٥ ، برغم أن الفقرة ٢ والفقرة الواردة بين القوسين يمكن دمجهما . |
Hemos suprimido la palabra " grave " que va entre corchetes en la línea 1. | UN | لقد حذفنا كلمة " جسيم " الواقعة بين قوسين في السطر ١. |