"que vele por que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن يكفل
        
    • كفالة أن
        
    • أن تكفل
        
    • ضمان أن
        
    • بأن تكفل
        
    • أن يضمن
        
    • أن تضمن
        
    • أن تتأكد من أن
        
    • التأكد من أن
        
    • أن يحرص على أن
        
    • بضمان أن
        
    • بأن تضمن
        
    • أن تحرص على
        
    • ضمان تزويد
        
    • كفالة جعل
        
    El orador insta a la Conferencia a que vele por que no se interrumpan los servicios que presta el OIEA en virtud del Tratado. UN واختتم كلمته بحث المؤتمر على أن يكفل عدم حدوث انقطاع في الخدمات التي تقدمها الوكالة بموجب المعاهدة.
    La Comisión pide al Secretario General que vele por que en el próximo presupuesto por programas los distintos gastos se presenten de manera totalmente uniforme. UN وتطلب اللجنة من اﻷمين العام أن يكفل التوحيد الكامل في عرض شتى النفقات في الميزانية البرنامجية القادمة.
    La Comisión pide al Secretario General que vele por que en los informes solicitados en la sección B, entre otras cosas: UN وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام كفالة أن تشمل التقارير المطلوبة في الفرع باء أعلاه، في جملة أمور، ما يلى:
    El orador insta a la Quinta Comisión a que vele por que semejante problema no se vuelva a repetir en el futuro, ya que de lo contrario no podrá preservarse la imagen de una comisión de expertos independientes. UN وحث المتكلم اللجنة الخامسة على أن تكفل تجنب المشكلة في المستقبل، وإلا فلن يمكن المحافظة على صورة فريق الخبراء المستقل.
    Además, insta al Congreso a que vele por que las sanciones que se impongan a los jueces sean proporcionales a la falta. UN كما يحث المقرر الخاص الكونغرس على ضمان أن تكون الجزاءات المفروضة على القضاة متناسبة مع ما يحاكَمون عليه من سوء سلوك.
    El Comité también recomienda al Estado parte que vele por que todas estas disposiciones sean plenamente comprendidas, divulgadas y aplicadas. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف فهم جميع تلك الأحكام فهماً تاماً ونشرها في وثائق تعمم على الجمهور وتنفيذها.
    La Comisión pide al Secretario General que vele por que en el próximo presupuesto por programas los distintos gastos se presenten de manera totalmente uniforme. UN وتطلب اللجنة من اﻷمين العام أن يكفل التوحيد الكامل في عرض شتى النفقات في الميزانية البرنامجية القادمة.
    6. Pide al Secretario General que vele por que no se vuelvan a plantear problemas análogos a los experimentados anteriormente; UN ٦ - تطلب الى اﻷمين العام أن يكفل عدم تكرر المشاكل المماثلة لتلك التي ووجهت في السابق؛
    6. Pide al Secretario General que vele por que no se vuelvan a plantear problemas análogos a los experimentados anteriormente; UN ٦ - تطلب الى اﻷمين العام أن يكفل عدم تكرر المشاكل المماثلة لتلك التي ووجهت في السابق؛
    Pide que vele por que las restantes operaciones complejas realicen el examen solicitado y racionalicen sus estructuras (párr. 1). Cumplida. UN أن يكفل قيام سائر العمليات المعقدة بإجراء الاستعراض المطلوب وتبسيط نُفّذ.
    Pide también al Secretario General que vele por que la Oficina Integrada realice la siguiente tarea adicional; UN ويطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل اضطلاع المكتب المتكامل بالمهمة الإضافية التالية:
    Instamos al Grupo a que vele por que sus propuestas refuercen la capacidad del Consejo para desempeñar las responsabilidades que le confiere la Carta. UN ومن شأننا أن نشجع الفريق على كفالة أن تكون اقتراحاته تعضيدا لقدرة المجلس على تحمل المسؤوليات الموكولة إليه بحكم الميثاق.
    El Comité insta al Estado Parte a que vele por que la Convención pase a ser parte integral de la educación jurídica. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة أن تُصبح الاتفاقية جزءا لا يتجزأ من تدريس القانون.
    El Comité insta al Estado Parte a que vele por que la Convención pase a ser parte integral de la educación jurídica. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة أن تُصبح الاتفاقية جزءا لا يتجزأ من تدريس القانون.
    Se solicita al gobierno anfitrión que vele por que las autoridades encargadas de seleccionar a los participantes procuren garantizar la participación de mujeres. UN إذ يطلب من الحكومة المضيفة أن تكفل قيام السلطات المسؤولة عن اختيار المشتركين ببذل كل الجهود الممكنة لضمان مشاركة المرأة.
    En varias ocasiones hemos exhortado a la Secretaría para que vele por que la documentación esté disponible de conformidad con las disposiciones vigentes. UN وقد حثثنا اﻷمانة العامة في عدة مناسبات أن تكفل توفير الوثائق وفقا للترتيب المعمول به اﻵن.
    Sin embargo, le insta a que vele por que la dotación actual se mantenga estable en los próximos años. UN ومع ذلك، يشجع الفريق العامل المفوضية على ضمان أن يظل العدد الحالي للموظفين على هذا مستوى في السنوات المقبلة.
    El orador exhorta a la ONUDI a que vele por que el programa integrado cubra las necesidades de la densa red de empresas industriales de Argelia. UN وحث اليونيدو على ضمان أن يشمل البرنامج المتكامل احتياجات الشبكة الكثيفة من المنشآت الصناعية في الجزائر.
    El Comité también recomienda al Estado parte que vele por que todas estas disposiciones sean plenamente comprendidas, divulgadas públicamente y aplicadas. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف فهم جميع تلك الأحكام فهماً تاماً ونشرها في وثائق تعمم على الجمهور وتنفيذها.
    La Comisión solicita al Secretario General que vele por que se asigne una alta prioridad al análisis riguroso del proyecto. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يضمن منح التحليل اللازم للمشروع أولوية عالية.
    Se ruega al Estado Parte que vele por que ninguna acción legítima contra el terrorismo sea fuente de violaciones del Pacto. UN وينبغي أن تضمن ألا يكون أي عمل مشروع ضد الإرهاب مصدراً لانتهاك العهد.
    El Comité también insta al Estado parte a que vele por que los programas de formación jurídica para jueces y abogados incluyan cursos sobre la invocación ante los tribunales de los derechos enunciados en el Pacto. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتأكد من أن برامج التدريب القانوني المخصصة للقضاة والمحامين تشمل دروساً عن إمكانية الاحتجاج بالحقوق الواردة في العهد أمام المحاكم.
    En esa cláusula se exige al Estado anfitrión que vele por que las autoridades encargadas de elegir a los participantes hagan lo posible por garantizar la participación de la mujer. UN وبموجب هذا الشرط، يتوجب على الحكومة التأكد من أن الهيئات المسؤولة عن انتقاء المشاركين تبذل كل ما في وسعها لضمان مشاركة المرأة.
    La Comisión Consultiva pide al Secretario General que vele por que la cláusula 1.6 del Estatuto del Personal se interprete estrictamente y se aplique sin excepciones, con objeto de evitar incluso la apariencia de una práctica indebida. UN وتطلب اللجنة الاستشارية الى اﻷمين العام أن يحرص على أن يتم تفسير البند ١/٦ من النظام اﻷساسي للموظفين تفسيرا دقيقا وأن يطبق دون استثناء لتفادي أي مظهر من مظاهر الممارسة غير السليمة.
    A este respecto, recomienda al Estado parte que vele por que el plan de acción nacional que está elaborando para la aplicación de la PNNA: UN وفي هذا الصدد توصي الدولة الطرف بضمان أن تتميز خطة العمل الوطنية التي تجري صياغتها من أجل تنفيذ هذه السياسة بما يلي:
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por que se haga un seguimiento y una evaluación efectivos y periódicos de esos programas, con la participación activa de los niños. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن رصد هذه البرامج بفعالية وتقييمها بصورة منتظمة بمشاركة فعلية من الأطفال.
    La Relatora Especial insta al nuevo Gobierno a que vele por que los violadores de los derechos humanos en Indonesia sean encausados. UN والمقررة الخاصة تحث الحكومة الجديدة على أن تحرص على عرض انتهاكات حقوق الإنسان في اندونيسيا على المحاكم.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que vele por que en las escuelas para niñas se ofrezcan los mismos servicios y recursos que en las escuelas para niños. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على ضمان تزويد مدارس البنات بمثل ما لدى مدارس الأولاد من مرافق وموارد.
    Pide al Estado Parte que vele por que las disposiciones de la Convención y las leyes nacionales conexas formen parte de los estudios de derecho y de los programas de capacitación de funcionarios judiciales, incluidos magistrados, abogados y fiscales, con objeto de que en el país se arraiguen criterios jurídicos de defensa de la igualdad de la mujer y de protección contra la discriminación. UN وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة جعل أحكام الاتفاقية والتشريعات المحلية المتصلة بها جزءا لا يتجزأ من تدريس القانون وتدريب الموظفين القانونيين. بمن فيهم القضاة والمحامون والمدعون العامون، وذلك من أجل ترسيخ ثقافة قانونية تدعم مساواة المرأة بالرجل وعدم التمييز ضدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus