"que viva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن يعيش
        
    • أن أعيش
        
    • أن تعيش
        
    • الذي يعيش
        
    • تعيش جنبا
        
    • التي تعيش
        
    • ان تعيش
        
    • تعيش جنباً
        
    • فلتحيا
        
    • بأن يعيش
        
    • كان يقيم
        
    • وأن تعيش
        
    • ليعيش
        
    • الذي تعيش فيه
        
    • من يعيش
        
    Parece que para lanzar un hechizo sobre alguien basta desearle que viva en tiempos interesantes. UN يبدو أنه إن أردنا أن تحل اللعنة بأحد ما، علينا فقط أن نتمنى له أن يعيش في أوقات مثيرة.
    En ese caso, podría ser acogido por sus familiares o en el marco de otras estructuras comunitarias si su madre desea que viva en la comunidad. UN ويمكن عندئذ إلحاقه بالأقارب أو الاستفادة من ترتيبات أخرى إذا أرادت أمه أن يعيش في الوسط المجتمعي.
    - Entonces, ¿dónde se supone que viva yo? - Estás saboteando esta conversación. Open Subtitles أذاً أين من المفترض أن أعيش أنا أنت تخربين هذه المحادثه
    Hoy la comunidad internacional debe renovar ese mensaje pidiendo a la familia humana que viva en paz y armonía. UN واليوم، يجب أن يجدد المجتمع الدولي هذه الرسالة بأن يلتمس من الأسرة الإنسانية أن تعيش في سلام ووئام.
    Todo niño debe poder gozar de esos derechos, independientemente del lugar en que viva o de cuál sea su origen cultural o la situación de sus padres. UN وينبغي أن يكون بإمكان كل طفل أن يتمتع بهذه الحقوق بصرف النظر عن المكان الذي يعيش فيه أو أصله الثقافي أو وضعه الأبوي.
    Nuestra visión del Oriente Medio es el pronto establecimiento de un Estado palestino que viva junto a Israel sobre la base de fronteras convenidos y seguras. UN ورؤيتنا للشرق الأوسط هي أن نشهد إقامة دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل على أساس حدود آمنة ومتفق عليها.
    El sueño más grande de toda madre y padre es un Israel que viva en armonía y cooperación con sus vecinos árabes. UN وأكبر أمل لدى كل أم وكل أب إنما يكمن في إسرائيل التي تعيش في وئام وتعاون مع جيرانها العرب.
    En ese caso, podría ser acogido por sus familiares o en el marco de otras estructuras comunitarias si su madre desea que viva en la comunidad. UN ويمكن عندئذ إلحاقه بالأقارب أو الاستفادة من ترتيبات أخرى إذا أرادت أمه أن يعيش في الوسط المجتمعي.
    Tienen ese gen contagiado dentro de ellos también, y quieren que viva, más que cualquier otra cosa. TED هم مصابون بهذا الجين كذلك, و هم يريدون لهذا الشيء أن يعيش, أكثر من أي شيء آخر.
    Tanto mejor, quiero que viva mucho que pueda ir a bailar. Open Subtitles هذا جيد , أريده أن يعيش طويلاً و يواصل الرقص
    Puedes pensar que no me respeta, pero quiere que viva aquí. Open Subtitles ربما تعتقد أنه لا يشرفني لكنه يريدني أن أعيش هنا
    Puedes pensar que no me respeta. pero quiere que viva aquí. Open Subtitles قد تعتقد أنه لا يكرمنى لكنه يريدنى أن أعيش هنا
    ¿Y se puede saber dónde quiere que viva nuestra madre... y, supongo, que vivamos nosotros también? Open Subtitles و أين ، إذا كان يمكننى أن أسأل تتوقع أن تعيش أمى أو على ما أعتقد أن نعيش نحن أيضاً ؟
    Quiero que viva sabiendo que ha perdido todo lo que amaba. Open Subtitles أريدك أن تعيش عالماً بأنك فقدت كل شىء عزيز لديك
    El niño que viva en una familia con ingresos inferiores a tres veces el nivel de vida mínimo familiar tiene derecho a recibir una contribución. UN ويستحق الطفل الذي يعيش داخل أسرة ذات دخل أقل من مستوى معيشة الأسرة الأدنى، بثلاث مرات، الحصول على هذه الرعاية.
    En última instancia, el pueblo palestino necesita un Estado permanente independiente que viva en paz junto a un Israel seguro. UN ففي نهاية المطاف، لا بد للشعب الفلسطيني من دولة دائمة ومستقلة تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل آمنة.
    A pesar de mi aspecto, no soy algo que viva en los árboles, Open Subtitles بالرغم من شكلي انا انا لست كالاشياء التي تعيش على الشجر
    Como dijiste, de cualquier forma, no podemos dejar que viva. Open Subtitles مثلما أنت قلت، بأي من الطّرق نحن لا نستطيع تركها ان تعيش
    Apoyamos el establecimiento de un Estado palestino que viva junto a Israel en paz, dentro de fronteras seguras y reconocidas, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ونؤيد إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب في سلام مع إسرائيل، داخل حدود آمنة ومعترف بها، وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    - que viva Lunesta. Open Subtitles فلتحيا ليونيستا
    Le estoy permitiendo a uno que viva. ¿Eso es tan malo? Open Subtitles انا اسمح لواحد بأن يعيش هل هذا خاطيء جداً؟
    Sobre la base de la Ley de ciudadanía, toda persona nacida de padres afganos es ciudadano del Afganistán, con independencia de que viva dentro o fuera del país. UN وينص قانون المواطنة الأفغاني على أن أي شخص يولد من والدين أفغانيين هو مواطن أفغاني، سواء كان يقيم في البلد أو خارجه.
    f) Hacer un llamamiento urgente para que se proporcionen a Bosnia y Herzegovina todos los medios necesarios para que se proteja a sí misma, de acuerdo con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, y para que viva dentro de fronteras seguras y sin peligro; UN )و( أن تدعو بصفة عاجلة إلى تزويد البوسنة والهرسك بجميع وسائل حماية نفسها وفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة وأن تعيش داخل حدود مأمونة وآمنة؛
    ¿Cómo puedo casarme sin un lugar decente para que viva la jefa? Open Subtitles كيف لي ان اقيم علاقة من دون مكان مناسب للقائد ليعيش فيه
    7.19 Los gobiernos de todos los estados y todos los territorios han promulgado legislación por la cual se tipifica como delito de derecho penal la mutilación genital femenina practicada por cualquier persona, o el traslado de una niña fuera de cualquier estado y territorio en que viva con el propósito de practicar una mutilación genital femenina. UN أصدرت جميع حكومات الولايات والأقاليم تشريعات تجرم عملية ختان الإناث لأي فتاة، أو نقل طفلة من الولاية أو الإقليم الذي تعيش فيه لغرض إجراء عملية الختان.
    Toda persona que viva en el país tiene derecho a tomar un seguro médico voluntario. UN ولكل من يعيش في البلد حق التعاقد على تأمين طبي طوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus