"que vive con el vih" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • مصاب بالفيروس
        
    Se estima que las mujeres constituyen casi la mitad de la población mundial que vive con el VIH. UN فمن المقدر أن حوالي نصف سكان العالم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من النساء.
    La población que vive con el VIH está envejeciendo, lo que trae consigo problemas específicos. UN وأعمار السكان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية تتقادم، الأمر الذي يتسبب في مشاكل محددة.
    3. Proporción de población de 15 a 24 años de edad que vive con el VIH/SIDA UN 3 - نسبة السكان من الفئة العمرية 15-24 سنة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Unos 60 grupos se reunieron semanalmente para escuchar el programa y discutir los temas planteados por el invitado de cada episodio, una persona que vive con el VIH. UN فقد كانت تلتقي أسبوعيا زهاء 60 مجموعة استماع كي تصغي إلى البرنامج وتناقش الموضوعات التي يثيرها ضيف الحلقة الأسبوعية، الذي هو شخص حقيقي مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Soy una persona que vive con el VIH. UN إنني أيضا مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Actualmente las mujeres constituyen alrededor de la mitad de toda la población mundial que vive con el VIH, pero son además nuestros más valientes y creativos paladines en la lucha contra la epidemia. UN وتمثل النساء الآن حوالي نصف جميع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع أرجاء العالم، ولكنهن يشكلن أيضا أكثر مناصرينا شجاعة وابتكارا في مكافحة الوباء.
    El porcentaje de población de 15 a 49 años que vive con el VIH en los países menos adelantados más afectados fluctuó entre el 14% y el 24%. UN وتراوحت النسبة المئوية للسكان الذين تتراوح أعمارهم من 15 إلى 49 سنة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أقل البلدان نموا التي توجد فيها أعلى معدلات الإصابة من 14 في المائة إلى 24 في المائة.
    Esta tendencia mundial sigue pautas anteriores observadas en los países de ingresos altos, donde el 30% o más de la población que vive con el VIH tiene más de 50 años. UN ويتبع هذا الاتجاه العالمي أنماطا شوهدت في وقت سابق في البلدان المرتفعة الدخل، حيث إن 30 في المائة أو أكثر من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية هم فوق سن الخمسين.
    a) Proporción de población de 15 a 24 años de edad que vive con el VIH/SIDA; UN (أ) نسبة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الأحياء إلى الفئة السكانية التي تتراوح أعمارها بين 15-24 سنة()؛
    El número de burundianos que vive con el VIH/SIDA se calcula en 390.000, de los cuales aproximadamente 190.000 son mujeres y 55.000 son niños. UN ويقدر عدد البورونديين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بـ 000 390 شخص، حيث تمثل النساء 000 190 منهم والأطفال 000 55 منهم.
    Como consecuencia, unos programas de lucha contra el SIDA más eficientes dentro del sector estructurado y el sector no estructurado conducen a mejorar la actitud hacia la gente que vive con el VIH/SIDA y a aumentar la participación en las actividades comunitarias. UN ونتيجة لذلك، يؤدي تحسن أداء البرامج المعنية بالإيدز ضمن الأطر الرسمية وغير الرسمية إلى موقف عام أفضل تجاه المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ورفع درجة المشاركة في الأنشطة المجتمعية.
    Un indicador del actual sistema de asignación de recursos que el UNFPA propone cambiar es la proporción de población de 15 a 24 años de edad que vive con el VIH/SIDA, dado que en todo el mundo sólo se dispone de datos actualizados para ese indicador en 42 países. UN 18 - وثمة مؤشر في نظام تخصيص الموارد الحالي يقترح الصندوق تغييره، وهو نسبة السكان البالغين من العمر 15-24 سنة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لأن البيانات المستكملة عن هذا المؤشر لا تتوفر إلا لعدد 42 بلدا فحسب على الصعيد العالمي.
    Los datos recabados gracias al índice de estigmatización de las personas que viven con el VIH indican que grandes porcentajes de la población que vive con el VIH ha sufrido abusos físicos o verbales, ostracismo social y trastornos emocionales. UN وتشير البيانات التي جمعت بواسطة مؤشر وصم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى أن نسباً كبيرة من الأشخاص المصابين بالفيروس يتعرضون للإيذاء البدني أو اللفظي، والنبذ الاجتماعي، والمعاناة النفسية.
    A medida que envejece la población que vive con el VIH, debido a las mejores opciones de tratamiento, los programas destinados a esas personas deberán tener en cuenta no solo el VIH sino también los problemas de salud y de vida asociados con el envejecimiento. UN ومع تقدم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية عموما في العمر نتيجة لتحسن خيارات العلاج، سيلزم أن تتصدى البرامج التي تقدم الخدمات لهم لا لفيروس نقص المناعة البشرية فحسب، بل وللتحديات الصحية والمعيشية المرتبطة بالشيخوخة.
    Una de las mejores maneras de luchar contra el rechazo consiste en dar al SIDA “un rostro humano”, con lo que se ha llamado una mayor participación de la gente que vive con el VIH/SIDA, un principio que el ONUSIDA apoya decididamente. UN 571- ومن أفضل الوسائل في مقاومة عملية إنكار الإصابة منح الإيدز " وجها إنسانيا " عن طريق ما يُدعى " زيادة إشراك الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز " ، وهو مبدأ يؤيده بشدة برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز.
    Numerosas delegaciones celebraron que se incluyeran tres nuevos indicadores en el sistema actualizado de asignación de recursos, a saber, la proporción de población con edades comprendidas entre los 15 y los 24 años que vive con el VIH/SIDA, la tasa de fecundidad de las adolescentes, y la tasa neta de matriculación en la escuela secundaria. UN 38 - ورحبت وفود عديدة بالمؤشرات الثلاثة الجديدة، التي ضمنت في النظام المستكمل لتخصيص الموارد، وهي تحديدا نسبة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز الأحياء في الفئة السكانية التي تتراوح أعمارها بين 15 و 24 سنة، ومعدل خصوبة المراهقات، والنسبة الصافية للالتحاق بالمرحلة الثانوية.
    Numerosas delegaciones celebraron que se incluyeran tres nuevos indicadores en el sistema actualizado de asignación de recursos, a saber, la proporción de población con edades comprendidas entre los 15 y los 24 años que vive con el VIH/SIDA, la tasa de fecundidad de las adolescentes, y la tasa neta de matriculación en la escuela secundaria. UN 38 - ورحبت وفود عديدة بالمؤشرات الثلاثة الجديدة، التي ضمنت في النظام المستكمل لتخصيص الموارد، وهي تحديدا نسبة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز الأحياء في الفئة السكانية التي تتراوح أعمارها بين 15 و 24 سنة، ومعدل خصوبة المراهقات، والنسبة الصافية للالتحاق بالمرحلة الثانوية.
    Proporción de población de 15 a 24 años de edad que vive con el VIH/SIDA UN نسبة السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)
    Soy un parlamentario del Japón, uno de los miembros del Grupo Consultivo sobre el VIH/SIDA y soy una persona que vive con el VIH. UN أنا عضو برلمان من اليابان، وعضو في الفريق الاستشاري التابع للاتحاد البرلماني الدولي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وشخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Sra. Petreti (habla en inglés): Hoy intervengo ante la Asamblea como mujer que vive con el VIH para afirmar que nuestra participación es importante. UN السيدة بتريتي (تكلمت بالإنكليزية): أقف اليوم أمام الجمعية العامة بصفتي امرأة مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لأؤكد أسباب أهمية مشاركتنا.
    Además, existe un Comité de Control Nacional del VIH/SIDA, en el que participan todos los interlocutores pertinentes de los sectores público y privado, así como una persona que vive con el VIH. UN علاوة على ذلك، لدينا لجنة وطنية للسيطرة على الوباء، يشارك فيها كل أصحاب المصالح المعنيين من القطاعين العام والخاص، وكذلك شخص مصاب بالفيروس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus