"que vive en zonas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذين يعيشون في المناطق
        
    • الذين يعيشون في مناطق
        
    • الذي يعيشون في مناطق
        
    Porcentaje de la población que vive en zonas urbanas UN النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية
    La proporción de la población que vive en zonas urbanas debería alcanzar más del 75% para el año 2015. UN ومن المتوقع أن تصل نسبة السكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية إلى ما يربو على 75 في المائة بحلول عام 2015.
    v) Porcentaje de la población que vive en zonas costeras de baja elevación; UN ' 5` حصة السكان الذين يعيشون في المناطق الساحلية المنخفضة؛
    En la actualidad se debe ampliar la prestación de socorro de emergencia a la población civil que vive en zonas que anteriormente eran inaccesibles. UN ويجب اﻵن توسيع دائرة المساعدة الغوثية لتشمل المدنيين الذين يعيشون في مناطق كان يتعذر الوصول اليها فيما مضى.
    La situación desde el punto de vista humanitario de un tercio de la población angoleña, que vive en zonas inaccesibles, sigue siendo desconocida, aunque se supone que es grave. UN ولا تزال الحالة الإنسانية لثلث سكان أنغولا الذين يعيشون في مناطق لا يمكن الوصول إليها غير معروفة، ولكنه يعتقد أن حالتهم حرجة.
    La urbanización - el aumento de la proporción de la población que vive en zonas urbanas - es el resultado de la combinación de tres factores principales: la migración a las zonas urbanas, la reclasificación de zonas y el aumento natural de la población de las zonas urbanas. UN والتحضر، أي الزيادة في نسبة الناس الذين يعيشون في المناطق الحضرية، هو نتيجة ثلاث عناصر رئيسية: الهجرة الى المناطق الحضرية؛ وإعادة تصنيف المناطق؛ والزيادة الطبيعية في المناطق الحضرية.
    La urbanización - el aumento de la proporción de la población que vive en zonas urbanas - es el resultado de la combinación de tres factores principales: la migración a las zonas urbanas, la reclasificación de zonas y el aumento natural de la población de las zonas urbanas. UN والتحضر، أي الزيادة في نسبة الناس الذين يعيشون في المناطق الحضرية، هو نتيجة ثلاث عناصر رئيسية: الهجرة الى المناطق الحضرية؛ وإعادة تصنيف المناطق؛ والزيادة الطبيعية في المناطق الحضرية.
    La población mundial que vive en zonas urbanas se duplicó con creces entre 1950 y 1975, y aumentó en un 55% de 1975 a 1990. UN وقد تضاعف عدد سكان العالــم الذين يعيشون في المناطق الحضرية أكثر من ضعفين في الفترة الممتدة بين عامي ١٩٥٠ و ١٩٧٥ وارتفع كذلك بنسبة ٥٥ في المائة في الفترة من عام ١٩٧٥ الى عام ١٩٩٠.
    El 70% de la población, que vive en zonas rurales, tiene un suministro de energía de baja calidad e inseguro. UN إن إمدادات الطاقة التي يحصل عليها 70 في المائة من السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية رديئة النوعية ولا يمكن الاعتماد عليها.
    Se ha desatendido al 58% de la población que vive en zonas rurales y, especialmente, al 53% que constituyen las mujeres. UN وقد أهملت النسبة البالغة 58 في المائة من السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية، ولا سيما الإناث التي تبلغ نسبتهن 53 في المائة.
    Esos apoyos y subvenciones distorsionan los mercados y reducen los ingresos potenciales de exportación del 70% de la población más pobre del mundo que vive en zonas rurales y que depende de la agricultura para sobrevivir. UN فهي تشوه الأسواق وتقلص بنسبة 70 في المائة عائدات التصدير المحتملة لأفقر الناس في العالم الذين يعيشون في المناطق الريفية ويعتمدون على الزراعة في معيشتهم.
    Zambia tiene un plan estratégico global de tres años de duración sobre minas terrestres llamado Programa de Desminado Humanitario, que no sólo busca limpiar las zonas minadas sino también promover la concienciación y la educación sobre los períodos de las minas y apoyar a las víctimas de las minas, y ayudarlas a integrarse socialmente entre la población que vive en zonas afectadas por las minas. UN الاجتماعي في صفوف السكان الذين يعيشون في المناطق المتأثرة الألغام، وتمت أعمال إزالة الألغام على طول 650 كيلومتراً من الطريق بالألغام. الواصل بين غويمبي وتونغا.
    143. Se estima que la población que vive en zonas rurales asciende a 15,3 millones, de los cuales solo un 34,5% cuenta con un suministro apropiado de agua y un 23% tiene sistemas aceptables de saneamiento. UN 143- ويقدر عدد السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية بحوالي 15.3 مليون نسمة، منهم 34.5 في المائة فقط لديهم إمدادات مياه ملائمة وحوالي 23 في المائة لديهم وسيلة صرف صحي آمنة.
    Para extender su asistencia al 85% de la población que vive en zonas rurales, está actualmente aplicando paralelamente reformas sectoriales y constitucionales y programas de reforma agraria. UN وتعمل جزر سليمان حالياً على الوصول إلى 85 في المائة من سكانها الذين يعيشون في المناطق الريفية، وتعمل على تنفيذ إصلاحات قطاعية ودستورية موازية وبرامج لاستصلاح الأراضي.
    Incluye el indicador de " porcentaje de la población que vive en zonas costeras de baja elevación " ; UN وهو يشمل مؤشرا " لحصة السكان الذين يعيشون في المناطق الساحلية المنخفضة " ؛
    La proporción de la población mundial que vive en zonas urbanas aumentó del 43% en 1990 al 53% en 2012, con lo que la población urbana total alcanzó la cifra de 3.700 millones. UN وقد ارتفعت نسبة سكان العالم الذين يعيشون في المناطق الحضرية من 43 في المائة في عام 1990 إلى 53 في المائة في عام 2012، مما جعل إجمالي عدد سكان المناطق الحضرية يرتفع إلى 3.7 بلايين شخص.
    La población civil que vive en zonas propensas a sufrir conflictos sigue estando expuesta a situaciones de violencia e intimidación, mientras que en la capital, Juba, se han notificado casos de violaciones de los derechos humanos atribuidos a miembros de las fuerzas de seguridad. UN ولا يزال المدنيون الذين يعيشون في المناطق المعرّضة للنزاع يعانون من العنف والتهويل فيما أبلغ في العاصمة جوبا عن انتهاكات حقوق الإنسان المنسوبة إلى أفراد قوات الأمن.
    Se están determinando los puntos de distribución estratégicos de cada comuna para que la asistencia humanitaria se preste a la población que vive en zonas que tienen poco o ningún acceso. UN ويجري العمل على تحديد نقاط توزيع استراتيجية في كل بلدية لكفالة تقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان الذين يعيشون في مناطق لا يحصل فيها السكان على هذه المساعدة على الإطلاق أو يحصلون عليها بشكل محدود.
    El Gobierno de Eritrea ha prestado atención asimismo a la educación y capacitación de todos los interesados, desde los propios expertos en minas hasta la gente común y corriente que vive en zonas infestadas de minas. UN وأضاف أن حكومته أولت أيضاً اهتماماً بتثقيف وتدريب جميع المعنيين بدءاً من خبراء الألغام وانتهاءً بالسكان العاديين الذين يعيشون في مناطق تغص بالألغام.
    12. Población que vive en zonas rurales y urbanas: atendiendo a la población que, de derecho, vive en municipios de más de 50.000 habitantes, tenemos un 50,83% de la población española que reside en derecho en núcleos poblacionales superiores a 50.000 habitantes. UN ٢١- السكان الذين يعيشون في مناطق ريفية والذين يعيشون في مناطق حضرية: يقيم ٣٨,٠٥ في المائة من سكان اسبانيا إقامة قانونية في بلديات يتجاوز سكان كل منها ٠٠٠ ٠٥ ساكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus