En los centros urbanos el porcentaje de la población que vive por debajo del umbral de la pobreza disminuyó del 35% en 1995 al 26,7% en 2001, mientras que en las zonas rurales se registró una disminución de 44,1% al 33,6%. | UN | وانخفضت في المدن نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر من 35 في المائة في سنة 1995 إلى 26.7 في المائة في سنة 2001، وانخفضت في الريف من 44.1 في المائة إلى 33.6 في المائة. |
:: Proporción de la población que vive por debajo del umbral de pobreza, desagregada por sexo | UN | نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر، حسب الجنس |
Lo que es más importante, al aumentar las normas sociales mínimas, hemos reducido en gran medida el porcentaje de nuestra población que vive por debajo del umbral de la pobreza. | UN | والأهم أنه برفع الحد الأدنى من المعايير الاجتماعية، خفّضنا بدرجة كبيرة من نسبة سكاننا الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
Por ejemplo, en los últimos 10 años, la parte de la población que vive por debajo del umbral de pobreza en Abidján aumentó del 1% al 20%. | UN | فعلى امتداد السنوات العشر الأخيرة مثلا، ارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في أبيدجان من 1 إلى 20 في المائة. |
Por ejemplo, en los últimos 10 años, la parte de la población que vive por debajo del umbral de pobreza en Abidján aumentó del 1% al 20%. | UN | فعلى امتداد السنوات العشر الأخيرة مثلا، ارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في أبيدجان من 1 إلى 20 في المائة. |
Porcentaje de la población de Bosnia y Herzegovina que vive por debajo del umbral de la pobreza, por zonas Zona | UN | النسبة المئوية من السكان الذين يعيشون دون عتبة الفقر في البوسنة والهرسك موزعين حسب المنطقة |
Indicador: Proporción de la población que vive por debajo del umbral de pobreza | UN | المؤشر: نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر |
Su país ha cumplido los Objetivos de Desarrollo del Milenio antes de lo previsto, especialmente al reducir más de 3 veces la proporción de población que vive por debajo del umbral de la pobreza, del 40% en 2000 a aproximadamente el 5% en 2014. | UN | وقد حقق بلده الأهداف الإنمائية للألفية قبل موعدها المقرر، ولا سيما تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر بأكثر من ثلاثة أضعاف، من 40 في المائة في عام 2000 إلى حوالي 5 في المائة في عام 2014. |
Los sanadores tradicionales son a menudo la primera elección de las poblaciones rurales porque, a pesar del bajo coste de los medicamentos genéricos, el 40% de la población que vive por debajo del umbral de la pobreza no puede pagar la atención sanitaria. | UN | والأطباء الممارسون التقليديون هم غالبا أول من يقع عليهم اختيار السكان القرويين لأن 40 في المائة من السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر ليس في مقدورهم تحمُّل تكاليف الرعاية الصحية، على الرغم من انخفاض تكلفة الأدوية النوعية. |
Los esfuerzos de reconstrucción se vieron obstaculizados por la reciente crisis económica, que ha hecho aumentar drásticamente la proporción de la población que vive por debajo del umbral de la pobreza. | UN | وضغطت الأزمة الاقتصادية الأخيرة، التي زادت بصورة جذرية عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر، الجهود المبذولة لإعادة البناء. |
En 2005 la proporción de población que vive por debajo del umbral de pobreza de 2 dólares por día llegó a casi 62% en los territorios palestinos ocupados. | UN | ووصلت نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر ويقدر بدولارين في اليوم إلى 62 في المائة تقريبا في الأراضي الفلسطينية المحتلة عام 2005. |
En el Décimo Plan se insiste en reducir la proporción de la población que vive por debajo del umbral de pobreza del 31,7% a, aproximadamente, el 20% para fines del año 2012. | UN | ومن ثم فإن محور التأكيد في الخطة العاشرة هو خفض نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر من 31.7 في المائة إلى ما يقرب من 20 في المائة بنهاية عام 2012. |
Tenemos también el objetivo de reducir a una tercera parte el número de personas que vive por debajo del umbral de pobreza definido a nivel nacional, del 27,2% en 2001 al 18,4% en 2015. | UN | وننوي أيضاً خفض عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر المحدد على الصعيد الوطني إلى الثلث من 27.2 في المائة في عام 2001 إلى 18.4 في المائة في عام 2015. |
Los índices de pobreza ya se han reducido y se ha fijado la meta de rebajar la proporción de la población que vive por debajo del umbral de pobreza al 18,5% para el año 2015. | UN | وقد خفضت مستويات الفقر بالفعل ويتمثل الهدف الحالي في خفض النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى 18.5 في المائة بحلول عام 2015. |
La Unión Europea aboga por una estrategia de desarrollo que atienda las necesidades del 65% de la población de Burundi que vive por debajo del umbral de la pobreza y cree al mismo tiempo un entorno propicio para las empresas. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد وضع استراتيجية إنمائية تلبي احتياجات 65 في المائة من سكان بوروندي الذين يعيشون تحت خط الفقر في الوقت الذي يتم فيه تهيئة بيئة صديقة للأعمال التجارية. |
Expresado como porcentaje del umbral de la pobreza, es el resultado de la multiplicación de la proporción de personas que vive por debajo del umbral de la pobreza por la diferencia entre el umbral de pobreza y el ingreso medio de la población que vive por debajo del umbral de la pobreza. | UN | وهي نتيجة ضرب نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في الفرق بين خط الفقر ومتوسط دخل السكان الذين يعيشون دون خط الفقر. |
Los datos estadísticos oficiales indican que la proporción de población que vive por debajo del umbral de pobreza ha permanecido muy por encima del 50% durante los seis últimos años. | UN | وتشير الإحصاءات الرسمية إلى أن نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر كان لا يزال يتجاوز كثيراً نسبة 50 في المائة في السنوات الست الماضية. |
Expresado como porcentaje de la línea de la pobreza, se obtiene multiplicando la proporción de personas que vive por debajo del umbral de la pobreza por la diferencia entre el umbral de pobreza y el ingreso medio de la población que vive por debajo del umbral de la pobreza. | UN | ويتم الحصول عليها بضرب نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في الفرق بين خط الفقر ومتوسط دخل السكان الذين يعيشون دون خط الفقر. |
Entre éstos se cuenta el porcentaje de la población que vive por debajo del umbral de la pobreza de necesidades básicas, especialmente si se compara con los logros alcanzados en la economía global gracias a un marco de política macroeconómica orientado al desarrollo. | UN | ومن بين هذه الأهداف نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر من حيث الاحتياجات الأساسية، خاصة عند النظر إليها في ضوء المكاسب التي تحققت في الاقتصاد عموما من خلال إطار لسياسات الاقتصاد الكلي الموجهة نحو النمو. |
Por consiguiente, está claro que, en los cinco años que quedan, tendremos que dedicar muchos recursos, tanto humanos como financieros, para redoblar nuestros esfuerzos por reducir a la mitad la población que vive por debajo del umbral de la pobreza. | UN | ولذلك، يبدو جليا أنه يجب علينا، خلال الأعوام المتبقية، تكريس الكثير من الموارد البشرية والمالية لزيادة جهودنا لتخفيض عدد السكان الذين يعيشون دون خط الفقر إلى النصف. |
La oradora cita algunas cifras que hablan por sí mismas: la población que vive por debajo del umbral de pobreza está integrada por un 45,7% de hispanos y un 42,5% de afronorteamericanos, y el número de mujeres afronorteamericanas detenidas es ocho veces mayor que el de las mujeres anglosajonas. | UN | وثمة أرقام تؤيد ذلك بكل وضوح: فالسكان الذين يعيشون دون عتبة الفقر بالولايات المتحدة يتألفون من 42.5 في المائة من الأفريقيين - الأمريكيين، كما أن المحتجزين بهذا البلد، ممن ترجع نشأتهم إلى أفريقيا وأمريكا الشمالية يبلغ عددهم ثمانية أضعاف المحتجزين ذوي الأصل الأنغلوسكسوني. |
1. Porcentaje de la población que vive por debajo del umbral de pobreza | UN | 1- النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون دون حد الفقر |
El porcentaje de familias que vive por debajo del umbral de la pobreza ha alcanzado como mínimo el 30%. | UN | وارتفعت النسبة المئوية لﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر إلى نحو ٣٠ في المائة على اﻷقل. |
De esta forma se puede estimar la difusión de la pobreza como la proporción de la población que vive por debajo del umbral de la línea de pobreza. | UN | وبهذه الطريقة سيمكن حساب انتشار الفقر، الذي يُقاس بحسب معدل لعدد اﻷفراد يوضح عدد الفقراء الذين يعيشون تحت عتبة خط الفقر كنسبة ما من مجموع عدد السكان. |