"que viven en asentamientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذين يعيشون في مستوطنات
        
    • الذين يعيشون في المستوطنات
        
    • المقيمين في مستوطنات
        
    • الذين يعيشون في مساكن
        
    • الذين يعيشون في أحياء
        
    Acceso a servicios de suministro de energía para los pobres de zonas urbanas que viven en asentamientos improvisados de países en desarrollo UN وصول فقراء الحضر الذين يعيشون في مستوطنات بشرية غير رسمية في البلدان النامية إلى خدمات الطاقة
    Estas restricciones no se aplican a los ciudadanos israelíes, ni siquiera a los que viven en asentamientos ubicados en Jerusalén Oriental. UN ولا تطبق القيود نفسها على المواطنين الإسرائيليين، بمن فيهم المواطنون الذين يعيشون في مستوطنات بالقدس الشرقية.
    324. En Noruega no existe ningún dato estadístico sobre el número de personas que viven en asentamientos o viviendas " ilegales " pero se calcula que esa cifra es baja. UN ٤٢٣- لا توجد بيانات احصائية عن اﻷشخاص الذين يعيشون في مستوطنات أو مساكن " غير قانونية " إلا أن أعدادهم قليلة.
    El Comité observa también con preocupación que, al parecer, los servicios de ambulancia en caso de emergencia no responden sistemáticamente a las llamadas de romaníes que viven en asentamientos excluidos, ni a las llamadas de personas de edad. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير تفيد أن خدمات الإسعاف في حالات الطوارئ كثيراً ما لا تستجيب للمكالمات الصادرة عن أفراد جماعة الغجر الذين يعيشون في المستوطنات المستبعدة أو عن الأشخاص المسنين.
    Resaltamos la importancia de atender plenamente las necesidades de las personas que viven en asentamientos de tugurios y las necesidades especiales de las mujeres, los niños, los ancianos y los discapacitados. UN ونشدد على أهمية تلبية كافة احتياجات السكان الذين يعيشون في المستوطنات الفقيرة والاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال وكبار السن والمعوقين.
    50. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas efectivas para promover el derecho a la vivienda, especialmente de los grupos desfavorecidos y marginados, y a que vele por que se ofrezca una protección adecuada a las personas que viven en asentamientos ilegales y pueden ser objeto de desalojos forzosos. UN 50- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الحق في السكن، لا سيما في أوساط الفئات المحرومة والمهمشة، والعمل على تقديم الحماية الكافية إلى الأشخاص المقيمين في مستوطنات غير قانونية والمعرضين إلى إخلاء مساكنهم بالإكراه.
    La Estrategia nacional de vivienda social establece una medida especial para mejorar las condiciones de vivienda de las personas que viven en asentamientos precarios. UN وتحدد الاستراتيجية الوطنية للإسكان الاجتماعي تدبيراً خاصاً لتحسين أوضاع السكن للأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات دون المستوى المطلوب.
    Los miembros de la Red y la Escuela organizan encuentros de capacitación, reuniones y actividades de ocio para los niños que viven en asentamientos para refugiados y desplazados internos, orfanatos, internados y centros penitenciarios. UN وأخذ أعضاء الشبكة والمدرسة ينظمون دورات تدريبية واجتماعات ومناسبات ترفيهية للأطفال الذين يعيشون في مستوطنات اللاجئين والمشردين داخلياً وفي دور اليتامى والمدارس الداخلية والإصلاحيات.
    459. La situación especial de dos subgrupos especialmente vulnerables requiere mayor examen: se trata de los nuevos inmigrantes de Etiopía y de los beduinos que viven en asentamientos ilegales. UN ٩٥٤- ويلزم تقديم مزيد من التفاصيل عن الحالة الخاصة التي تعيشها فئتان فرعيتان ضعيفتان بوجه خاص وهما فئة المهاجرين الجدد من إثيوبيا وفئة البدو الذين يعيشون في مستوطنات غير مشروعة.
    Vale la pena señalar que la población total de Israel es de unos 5,8 millones de personas, lo que significa que el total de habitantes que viven en asentamientos " ilegales " en la parte meridional del país es inferior al 1% de la población total. UN وتجدر ملاحظة أن مجموع سكان إسرائيل يبلغ نحو ٨,٥ ملايين نسمة، وهو ما يعني أن عدد السكان الذين يعيشون في مستوطنات " غير مشروعة " في جنوب البلد يقل عن ١ في المائة من مجموع سكان إسرائيل.
    El número de personas que viven en asentamientos ilegales (clandestinos e irregulares) puede calcularse en función del número de barrios de tugurios, subdivisiones clandestinas y bloques de apartamentos urbanos existentes. UN ويمكن تقدير عدد الأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات (غير مشروعة وغير قانونية) على أساس عدد الأحياء الفقيرة والتقسيمات الفرعية غير المشروعة والعمارات السكنية الحضرية القائمة.
    509. En general, las personas desalojadas de sus hogares que carecen de protección jurídica son las que viven en asentamientos ilegales, fundamentalmente tugurios, subdivisiones clandestinas o viviendas aisladas. UN 509- وعموما، فالأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات غير قانونية تتكون خاصة من أحياء فقيرة أو تقسيمات فرعية غير مشروعة أو مساكن نائية هم الذين يطردون من مساكنهم ومن ثم فهم لا يتمتعون بالحماية القانونية.
    24. A pesar de la construcción de muchas unidades habitacionales, al Comité le inquieta el gran número de personas que viven en asentamientos ilegales en el Estado Parte y que, por consiguiente, están expuestas a desalojos forzosos. UN 24- وبالرغم من بناء عدد كبير من الوحدات السكنية، تشعر اللجنة بالقلق لوجود عدد كبير من الناس الذين يعيشون في مستوطنات غير قانونية في الدولة الطرف، والمعرضين بالتالي للإخلاء القسري.
    226. No se dispone de información o estadísticas sobre el número de personas que viven en asentamientos ilegales (zonas de suburbios ilegales). UN 226- لا تتوفر إحصاءات أو معلومات عن الأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات غير قانونية (الأحياء الفقيرة غير القانونية).
    551. A pesar de la construcción de muchas unidades habitacionales, al Comité le inquieta el gran número de personas que viven en asentamientos ilegales en el Estado Parte y que, por consiguiente, están expuestas a desalojos forzosos. UN 551- وبالرغم من بناء عدد كبير من الوحدات السكنية، تشعر اللجنة بالقلق لوجود عدد كبير من الناس الذين يعيشون في مستوطنات غير قانونية في الدولة الطرف، والمعرضين بالتالي للإخلاء القسري.
    Lamenta al respecto la falta de información sobre el número de personas que viven en asentamientos ilegales, el hecho de si pueden ser objeto de desalojo forzoso y el número de personas que están en lista de espera para obtener vivienda municipal de interés social. UN وتأسف اللجنة في هذا الصدد لعدم وجود معلومات عن عدد الأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات غير شرعية وما إذا كانوا معرضين للإخلاء القسري لمساكنهم وعن عدد الأشخاص المسجلين على قوائم الانتظار الخاصة بالسكن الاجتماعي الذي توفره البلديات.
    Al parecer, los niños que viven en explotaciones agrícolas tienen bastantes más posibilidades de no estar escolarizados que los niños que viven en asentamientos tradicionales, estructurados o improvisados. UN يبدو أن احتمال انقطاع الكثيرين من أطفال المزارع عن المدرسة أكبر من احتمال انقطاع الأطفال الذين يعيشون في المستوطنات التقليدية، رسمية أو غير رسمية، عنها.
    El Comité expresa también su preocupación por el hecho de que, según se informa, los servicios de ambulancia en caso de emergencia no responden sistemáticamente a las llamadas de romaníes que viven en asentamientos excluidos, ni a las llamadas de personas de edad. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير تفيد خدمات الإسعاف في حالات الطوارئ كثيراً ما لا تستجيب للمكالمات الصادرة عن أفراد جماعة الغجر الذين يعيشون في المستوطنات المستبعدة أو عن الأشخاص المسنين.
    Los derechos humanos de los individuos y las comunidades marginadas, por ejemplo las personas que viven en asentamientos informales, se sacrifican con mucha mayor frecuencia que los de otras personas. UN فحقوق الإنسان للأفراد المهمشّين والمجتمعات المهمّشة أكثر تعرضاّ في الغالب للتأثر سلباً، ومثال على ذلك هؤلاء الناس الذين يعيشون في المستوطنات العشوائية.
    577. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas efectivas para promover el derecho a la vivienda, especialmente de los grupos desfavorecidos y marginados, y a que vele por que se ofrezca una protección adecuada a las personas que viven en asentamientos ilegales y pueden ser objeto de desalojos forzosos. UN 577- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الحق في السكن، لا سيما في أوساط الفئات المحرومة والمهمّشة، والعمل على تقديم الحماية الكافية إلى الأشخاص المقيمين في مستوطنات غير قانونية والمعرضين إلى إخلاء مساكنهم بالإكراه.
    Incluyen, en particular, las personas sin hogar y sus familias, las alojadas inadecuadamente y las que no tienen acceso a instalaciones básicas, las que viven en asentamientos " ilegales " , las que están sujetas a desahucios forzados y los grupos de bajos ingresos. UN وهذه الجماعات تشمل بصفة خاصة اﻷشخاص واﻷسر الذين لا مأوى لهم، وأولئك الذين يعيشون في مساكن غير ملائمة دون أن تتيسر لهم امكانية الاستفادة من المرافق اﻷساسية، وأولئك الذين يعيشون في مستوطنات " غير مشروعة " ، وأولئك الذين يخضعون لاخلاء المساكن بالاكراه، والجماعات المنخفضة الدخل.
    Se estima que del 15 al 50% de los residentes en las ciudades de la región son personas urbanas pobres que viven en asentamientos ocupados, subdivisiones ilegales, viviendas en suburbios que no responden a las normas, tugurios hechos por encargo y pensiones. UN وتشير التقديرات إلي أن ما يتراوح بين 15 و 50 في المائة من سكان المدن في المنطقة من فقراء الحضر الذين يعيشون في أحياء عشوائية، وأقسام فرعية غير قانونية، ومساكن دون المستوي في قلب المدن، وأحياء فقيرة غير مخططة، وفي مساكن مستأجرة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus