Quisiéramos dar las gracias a todos los países que votaron a favor de la resolución. | UN | ونود كذلك أن نعرب عن شكرنا لجميع البلدان التي صوتت مؤيدة لهذا القرار. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todas las delegaciones que votaron a favor de nosotros en esta elección. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع الوفود التي صوتت لصالحنا في هذه الانتخابات. |
Quiero dar las gracias a los países que votaron a favor de una propuesta de enmienda. | UN | وأود أن أشكر الدول التي صوتت لصالح مقترحنا. |
Somos conscientes de que esta posición positiva, al menos por parte de algunos de los Estados que votaron a favor de la resolución, no fue fácil de adoptar. | UN | نحن نعلم جيدا أن هذا الموقف اﻹيجابي، على اﻷقل بالنسبة لبعض الدول التي صوتت مع القرار، لم يكن باﻷمر السهل. |
Quisiera reiterar la gratitud de Siria a todos los Estados que han patrocinado el proyecto de resolución titulado " El Golán sirio " . También quisiera dar las gracias a todos los países que votaron a favor. | UN | أكرر شكر بلادي، سورية، لجميع الدول التي تبنت مشروع القرار المعنون: " الجولان السوري " وأشكر الدول التي صوّتت لصالحه. |
Nos honra haber sido uno de los 48 Estados que votaron a favor de la Declaración. | UN | ونتشرف بأننا كنا ضمن اﻟ ٤٨ دولة التي صوتت لصالح اﻹعلان. |
Agradece a todas las delegaciones que votaron a favor de la decisión. | UN | وتقدم بالشكر لجميع الوفود التي صوتت لفائدة مشروع المقرر. |
Para concluir, deseo recalcar el profundo agradecimiento de Siria a los Estados Miembros que patrocinaron la resolución sobre el Golán Sirio y a los Estados que votaron a favor de ella. | UN | وأخيراً، أود أن أؤكد تقدير سورية الكبير لجميع الدول التي قدمت مشروع قرار الجولان السوري والدول التي صوتت لصالحه. |
El Líbano siente gratitud por todos los Estados amigos que votaron a favor de la resolución. | UN | إن لبنان شاكر ومقدر لجميع الدول الصديقة التي صوتت مؤيدة القرار. |
Deseamos expresar nuestro agradecimiento a aquellos países que votaron a favor de nuestra resolución y demostraron el apoyo de principio y amistad hacia Azerbaiyán. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا للبلدان التي صوتت مؤيدة قرارنا وأبدت دعما مبدئيا ووديا تجاه أذربيجان. |
En nombre de los patrocinadores, transmito el agradecimiento de Israel a las 145 delegaciones que votaron a favor de esta importante resolución. | UN | وبالنيابة عن المقدمين الـ 89، أزجي شكر إسرائيل لجميع الوفود الـ 145 التي صوتت مؤيدة لهذا القرار الهام. |
Por lo tanto, rechaza el proyecto de resolución y agradece a las delegaciones que votaron a favor de la posición de su país. | UN | ولذا فإن وفده يرفض مشروع القرار ويشكر في الوقت نفسه الوفود التي صوتت مؤيدة موقف بلده. |
Queremos hacer constar nuestro agradecimiento a todos los que votaron a favor de la resolución 56/24 G el año pasado. | UN | ونود أن نُسجل تقديرنا لكل الدول التي صوتت تأييدا للقرار 56/24 زاي في العام الماضي. |
Estoy convencido de que muchos de los países que votaron a favor del proyecto de resolución comparten los mismos ideales y convicciones del Senegal, de manera que me opongo a esa categorización. | UN | أنا مقتنع بأن الكثير من البلدان التي صوتت مؤيدة مشروع القرار تتشاطر نفس المبادئ والاقتناعات كالسنغال، ولذلك اعترض على هذا الوصف. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a los estimados Estados Miembros que votaron a favor de la resolución que acaba de aprobarse, en la que se aborda una cuestión de importancia fundamental para el pueblo palestino. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الدول الأعضاء الموقرة التي صوتت مؤيدة للقرار المتخذ للتو، والذي يعالج قضية ذات أهمية حاسمة للشعب الفلسطيني. |
Está segura de que la mayoría de los Estados Miembros están actuando de acuerdo con el derecho internacional, incluso aquellos que votaron a favor de las enmiendas. | UN | وإنها واثقة من أن معظم الدول الأعضاء تتصرف من منطلق الامتثال للقانون الدولي، بما في ذلك الدول التي صوتت لصالح التعديلات. |
Es sorprendente que sean más los Estados Miembros que sienten que no pueden respaldar la resolución que los que votaron a favor. | UN | ومما يسترعي الانتباه حقا أن عدد الدول الأعضاء التي شعرت أنها لا تستطيع تأييد القرار كان أكبر من عدد الدول التي صوتت لصالحه. |
Por último, en nombre de todos los que sufrieron debido a que se los trató con violencia por su origen étnico, deseamos de nuevo expresar nuestro sincero agradecimiento a todos los Estados que votaron a favor de esta resolución. | UN | ختاما، باسم جميع أولئك الذين عانوا من المعاملة العنيفة بسبب خلفيتهم العرقية، نود مرة أخرى أن نعرب عن امتناننا العميق لكل دولة من الدول التي صوتت مؤيدة هذا القرار. |
La resolución 63/3 fue aprobada en nombre de la Asamblea General de las Naciones Unidas, y no sólo de los Estados que votaron a favor de ella. | UN | 20 - لقد صدر القرار 63/3 باسم الجمعية العامة للأمم المتحدة وليس فقط باسم تلك الدول التي صوتت تأييدا له. |
Al respecto, cabe señalar que la Argentina acompañó al grupo de 186 países que votaron a favor de la citada resolución, a título individual, a través del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y a través del Grupo de los 77 y China, en cuyo nombre intervino en apoyo a la adopción del texto, en calidad de Presidente. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الأرجنتين ضمت صوتها إلى أصوات المجموعة المؤلفة من 186 بلدا التي صوتت بصورة فردية تأييدا للقرار المذكور، عن طريق السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وأيضا مجموعة الـ 77 والصين، وأدلت ببيان باسم هذه المجموعة لتأييد اعتماد نص القرار، بصفتها رئيسة للمجموعة. |
La Sra. Barghouti (Observadora de Palestina) da las gracias a los patrocinadores del proyecto de resolución y a los Estados que votaron a favor de éste. | UN | 12 - السيدة البرغوتي (مراقبة عن فلسطين): أعربت عن امتنانها لأصحاب مشروع القرار وللدول التي صوّتت تأييدا له. |
La Conferencia de Desarme, y en especial los Miembros que votaron a favor de esa resolución, deberían tomar como fundamento dichos documentos. | UN | وينبغي للمؤتمر، وبخاصة أعضاؤه الذين صوتوا تأييداً لذلك القرار، أن يبنوا على أساس الوثيقتين المذكورتين. |