"quebrantamiento de la paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاك للسلام
        
    • إخلال به
        
    • انتهاكا للسلم
        
    • أو خرق للسلم
        
    • انتهاكات السلم
        
    • أو انتهاك للسلم
        
    • الإخلال بالسلم
        
    • إخﻻﻻ به
        
    • واﻹخﻻل به ووقوع
        
    • خرقا للسلم
        
    • تهديد السﻻم
        
    • خرق له
        
    • انتهاك السلم
        
    • أو انتهاك له
        
    La delegación recalcó que las sanciones únicamente podían ser impuestas por el Consejo de Seguridad cuando éste determinara la existencia de alguna amenaza a la paz, el quebrantamiento de la paz, o un acto de agresión con arreglo a lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta. UN وشدد الوفد على أنه يحق لمجلس الأمن وحده أن يفرض الجزاءات عندما يقرر وجود أي خطر يهدد السلام أو حدوث انتهاك للسلام أو وقوع فعل عدواني بموجب الفصل السـابع من الميثاق.
    2. Sólo debe recurrirse a la imposición de sanciones cuando otras opciones pacíficas pertinentes sean inadecuadas y únicamente cuando el Consejo de Seguridad determine la existencia de una amenaza para la paz, el quebrantamiento de la paz o un acto de agresión. UN 2 - ولا يجوز اللجوء إلى فرض الجزاءات إلا إذا كانت الخيارات السلمية الأخرى ذات الصلة غير كافية وفقط عندما يقرر مجلس الأمن وجود خطر يتهدد السلام أو وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان.
    Además, con arreglo al Artículo 39 de la Carta de las Naciones Unidas, corresponde al Consejo de Seguridad determinar la existencia de toda amenaza a la paz, quebrantamiento de la paz o acto de agresión. UN زد على ذلك أن المادة ٣٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة تنص على أن مجلس اﻷمن هو الذي يقرر ما إذا كان قد وقع تهديد السلم أو إخلال به أو عمل من أعمال العدوان.
    El Artículo 24 confiere al Consejo de Seguridad la responsabilidad de mantener la paz y el Artículo 39 la de determinar la existencia de toda amenaza a la paz, quebrantamiento de la paz o acto de agresión y de tomar medidas para restablecer la paz. UN وتعهد المادة 24 إلى مجلس الأمن بالمسؤولية عن صون السلام، أما المادة 39 فتوكله بتحديد أي تهديد للسلم أو إخلال به أو عمل من أعمال العدوان، والتدابير اللازم اتخاذها لإعادة السلام إلى نصابه.
    Ese mismo criterio se aplicaría a las categorías de actos internacionalmente ilícitos a que se hace referencia en los apartados b) a d) del párrafo 3 del artículo 19, siempre que se tratara de un quebrantamiento de la paz en el sentido del Artículo 39 de la Carta. UN والشيء نفسه ينطبق على فئات اﻷعمال غير المشروعة دوليا المشار اليها في الفقرات من ٣ )ب( إلى ٣ )د( من المادة ١٩ شريطة أن يستتبع ذلك انتهاكا للسلم بالمعنى الوارد في المادة ٣٩ من الميثاق.
    No pueden imponerse sanciones para conseguir ninguno de los demás propósitos y principios de las Naciones Unidas establecidos en el Artículo 1 de la Carta, a menos que pueda demostrarse convincentemente la existencia de una amenaza a la paz, quebrantamiento de la paz o acto de agresión. UN ولا يجوز فرض الجزاءات لتحقيق أي من المقاصد والمبادئ الأخرى للأمم المتحدة الواردة في المادة 1 من الميثاق، ما لم يثبت بشكل موثوق وجود تهديد أو خرق للسلم أو فعل عدوان.
    Al cumplir con sus responsabilidades en la prevención del quebrantamiento de la paz y en la resolución de conflictos, el Consejo de Seguridad alienta la acción coordinada de otros componentes del sistema de las Naciones Unidas para eliminar las causas subyacentes de las amenazas a la paz y la seguridad. UN " ويشجع مجلس اﻷمن، لدى أدائه لمسؤولياته في منع انتهاكات السلم وفي حل المنازعات، قيام العناصر اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة بالعمل المنسق من أجل معالجة اﻷسباب اﻷساسية لﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن.
    El Consejo de Seguridad puede recurrir a la aplicación de sanciones cuando determine la existencia de una amenaza a la paz, un quebrantamiento de la paz o un acto de agresión. UN 3 - ويجوز لمجلس الأمن اللجوء إلى فرض الجزاءات عندما يقرر وجود أي خطر يتهدد السلام، أو عند وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان.
    El Consejo de Seguridad puede recurrir a la aplicación de sanciones cuando determine la existencia de una amenaza a la paz, un quebrantamiento de la paz o un acto de agresión. UN 3 - ويجوز لمجلس الأمن اللجوء إلى فرض الجزاءات عندما يقرر وجود أي خطر يتهدد السلام أو عند وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان.
    Esos acontecimientos demuestran que es necesario que los servicios de seguridad y de defensa redoblen la vigilancia para evitar un quebrantamiento de la paz en el país, que prosigue con éxito su reconstrucción después del genocidio de los tutsis en 1994. UN وتظهر هذه التطورات ضرورة أن تضاعف دوائر الأمن والدفاع حذرها لتجنب أي انتهاك للسلام في هذا البلد الذي يواصل بنجاح إعادة إعماره بعد جريمة الإبادة الجماعية التي ارتكبت في حق التوتسي عام 1994.
    El Consejo de Seguridad puede recurrir a la aplicación de sanciones cuando determine la existencia de una amenaza a la paz, un quebrantamiento de la paz o un acto de agresión. UN 3 - ويجوز لمجلس الأمن اللجوء إلى فرض الجزاءات عندما يقرر وجود أي خطر يهدد السلام أو عند وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان.
    La Carta de las Naciones Unidas otorga al Consejo de Seguridad autoridad para decidir la adopción de medidas contra " toda amenaza a la paz, quebrantamiento de la paz, o acto de agresión " . UN ينص ميثاق اﻷمم المتحدة على أن لمجلس اﻷمن سلطة تقرير التدابير التي يجب اتخاذها لمواجهة " أي تهديد للسلام أو إخلال به أو أي عمل من أعمال العدوان " .
    Si bien el Consejo no es una instancia jurídica de determinación sino una instancia política, que interviene ante la existencia de una " amenaza a la paz, quebrantamiento de la paz o acto de agresión " , en todo caso, debe actuar con sumisión a las normas de jus cogens. UN وفي أي حال فطالما أن المجلس هيئة غير قضائية بل هيئة سياسية تتدخل في حالة وجود " تهديد للسلم أو إخلال به أو وقوع عمل من أعمال العدوان " ، عليه أن يتقيد بالقواعد الآمرة.
    Sin embargo, la competencia del Consejo de Seguridad para hacerlo podría ser discutible dado que, en el Capítulo VII, esos poderes se otorgan al Consejo a condición de que se determine " la existencia de toda amenaza a la paz, quebrantamiento de la paz o acto de agresión " , y que las medidas que adopte tendrán como fin mantener o restablecer la paz y la seguridad internacionales. UN بيد أن الصلاحية التي تخول مجلس الأمن القيام بذلك يُرجح أن تكون موضع خلاف، نظرا إلى أن صلاحيات المجلس بموجب الفصل السابع من الميثاق تقوم على أساس وقوع تهديد للسلم أو إخلال به أو وقوع عمل من أعمال العدوان، وأن تكون التدابير التي يتخذها لغرض حفظ السلم والأمن الدولي أو لإعادته إلى نصابه.
    1. El Consejo de Seguridad, en su resolución 82 (1950), de 25 de junio de 1950, decidió que el ataque armado dirigido contra la República de Corea por fuerzas de la República Popular Democrática de Corea constituía un quebrantamiento de la paz y pidió la inmediata cesación de las hostilidades. UN ١ - خلص قرار مجلس اﻷمن ٨٢ )١٩٥٠( المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٥٠ إلى أن هجوم قوات من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على جمهورية كوريا يشكل انتهاكا للسلم ودعا الى الوقف الفوري للاعتداءات.
    1. El Consejo de Seguridad, en su resolución 82 (1950), de 25 de junio de 1950, decidió que el ataque armado dirigido contra la República de Corea por fuerzas de Corea del Norte constituía un quebrantamiento de la paz, pidió la inmediata cesación de las hostilidades e invitó a las autoridades de Corea del Norte a retirar inmediatamente sus fuerzas armadas al paralelo 38. UN ١ - خلص قرار مجلس اﻷمن ٨٢ )١٩٥٠( المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٥٠ إلى أن هجوم قوات من كوريا الشمالية على جمهورية كوريا يشكل انتهاكا للسلم ودعا إلى الوقف الفوري للاعتداءات؛ وطلب إلى سلطات كوريا الشمالية أن تسحب على الفور قواتها المسلحة الى خط عرض ٣٨.
    21. Las sanciones no pueden imponerse para garantizar cualquiera de los demás Propósitos y Principios de las Naciones Unidas establecidos en el Artículo 1 de la Carta, a menos que haya una determinación creíble de la amenaza o el quebrantamiento de la paz o un acto de agresión. UN 21- ولا يجوز فرض الجزاءات لتحقيق أي من المقاصد والمبادئ الأخرى للأمم المتحدة الواردة في المادة 1 من الميثاق، ما لم يثبت بشكل موثوق وجود تهديد أو خرق للسلم أو فعل عدواني(9).
    Al cumplir con sus responsabilidades en la prevención del quebrantamiento de la paz y en la resolución de conflictos, el Consejo de Seguridad alienta la acción coordinada de otros componentes del sistemas de las Naciones Unidas para eliminar las causas subyacentes de las amenazas a la paz y la seguridad. UN " ويشجع مجلس اﻷمن، لدى أدائه لمسؤولياته في منع انتهاكات السلم وفي حل المنازعات، قيام العناصر اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة بالعمل المنسق من أجل معالجة اﻷسباب اﻷساسية لﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن.
    Consiste en las medidas adoptadas en virtud del Capítulo VII de la Carta, incluido el uso de la fuerza armada, para mantener o restablecer la paz y la seguridad internacionales en situaciones en que el Consejo de Seguridad haya determinado la existencia de una amenaza para la paz, un quebrantamiento de la paz o un acto de agresión; UN وهو يتكون من إجراءات تتخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق، بما في ذلك استخدام القوة المسلحة، لصون أو إعادة السلم واﻷمن الدوليين في الحالات التي يقرر فيها مجلس اﻷمن وجود تهديد للسلم أو انتهاك للسلم أو فعل من أفعال العدوان؛
    Acciones con respecto al quebrantamiento de la paz UN فيما يتخذ من الأعمال في حالات الإخلال بالسلم
    Determinando que, en relación con la invasión de Kuwait por el Iraq, existe un quebrantamiento de la paz y la seguridad internacionales, UN " وإذ يقرر أن الغزو العراقي للكويت يشكل خرقا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Algunas delegaciones observaron que la Carta definía de manera precisa en qué circunstancias podían imponerse sanciones u otras medidas coercitivas, a saber, cuando existía una amenaza a la paz, un quebrantamiento de la paz o un acto de agresión. UN وأشار بعض الوفود إلى أن الميثاق يحدد بدقة الظروف التي يمكن في ظلها فرض الجزاءات أو غيرها من التدابير القسرية الأخرى، أي حيثما يكون هناك تهديد للسلام، أو خرق له أو عدوان ما.
    Concretamente, se propuso que en el párrafo 30 se aclarara si era necesario el consentimiento del deudor y se definiera el significado de la expresión " quebrantamiento de la paz " . UN 75- قدمت عدة اقتراحات، كان أحدها أن الفقرة 30 ينبغي أن توضح ما إذا كانت موافقة المدين لازمة، وأن تحدد معنى مفهوم " انتهاك السلم " .
    El Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas confiere al Consejo de Seguridad la autoridad para decidir cuáles son las medidas que se pueden adoptar para mantener o restablecer la paz y la seguridad internacionales una vez determinada la existencia de cualquier amenaza a la paz, quebrantamiento de la paz o acto de agresión. UN والفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة يعطي مجلس اﻷمن الصلاحية لتقرير التدابير التي يمكن أن تتخذ لﻹبقاء على السلم واﻷمن الدوليين أو لاستعادتهما، بعد أن يقرر المجلس وجود أي تهديد للسلم أو انتهاك له أو أي عمل عدواني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus