Para eso te hubieras quedado en casa mirando fijamente el teléfono sobre la mesa. | Open Subtitles | يمكنك فقط البقاء في المنزل و التحديق في هاتفك على طاولة القهوة |
Si quieres confort, debiste haberte quedado en Chicago. | Open Subtitles | إن كنت تنشد الراحة كان عليك البقاء في شيكاغو |
Claro, podría haberme quedado en el pasado. | Open Subtitles | بالتأكيد كنت أستطيع البقاء في الماضي |
Sí, si quisiera cavar hoyos todo el día, me hubiera quedado en la cárcel. | Open Subtitles | نعم لو كنت اريد ان احفر طوال اليوم لكنت بقيت في السجن |
Se hubiera quedado en el coche incluso si nos hubiera estado disparando. | Open Subtitles | لا بد أن تبقى في السيارة حتى لو كانت طائرة مقاتلة تطلق النار ناحيتنا |
Deberíamos habernos quedado en el bar y disparado a unas ratas. | Open Subtitles | كان علينا البقاء في الحانة واصطياد بعض الجرذان. |
Deberia haberme quedado en casa e ido a dormir, pero no. | Open Subtitles | كان يجب علي البقاء في المنزل و الخلود للنوم ولكنني لم أفعل. |
Se pudo haber quedado en Macedonia, y haber criado una familia, hubiera muerto feliz. | Open Subtitles | كان عليه البقاء في ماسيدونيا وأنشئ عائلة لمات موتاً هنيئاً |
Podría haberme quedado en el laboratorio hay mucha seguridad allá. | Open Subtitles | كان بإمكاني البقاء في المختبر التدابير الأمنية مشددة هناك |
Podría haberme quedado en el hospital, pero me dijeron que tenía que irme. | Open Subtitles | ,كنت أريد البقاء في المستشفى لكنهم طلبوا مني المغادرة |
Rayos, podría haberme quedado en casa para no ver tetas. | Open Subtitles | يارجل,كان يمكني البقاء في المنزل ومشاهدة بدون حلمات |
Habrías sabido que es cierto si te hubieras quedado en mi exposición. | Open Subtitles | و كنت ستعرف أن ذلك صحيحاً لو بقيت في عرضي |
Si me hubiera quedado en la policía en este momento, con suerte habría llegado a ser capitán de detectives. | Open Subtitles | لو بقيت في قوات الجيش ربما الآن مع كل الحظ ربما أصبحت رئيس محققين |
¿Por qué no te has quedado en casa? | Open Subtitles | لماذا لا تبقى في البيت؟ سأخرجك من هنا الآن |
- No hay indicios de que haya quedado en el Iraq ninguna capacidad física para la producción de material nuclear apto para la fabricación de armas en cantidades significativas. | UN | ● لا توجد أية مؤشرات على أنه لا يزال في العراق أية قدرة مادية على إنتاج المواد النووية الصالحة للاستخدام في اﻷسلحة، بكميات لها أي أهمية عملية. |
Debí haberme quedado en Winnipeg. | Open Subtitles | كان يجب أن أبقى في وينابيغ هل تعلمي؟ |
Podríamos habernos quedado en casa decorando los árboles. | Open Subtitles | كان يمكننا أن نبقى في المنزل نصنع الأشجار |
Si hubiera querido que me golpeen me hubiera quedado en mi cubículo. | Open Subtitles | لو كنت اعلم هذا لكنت فضلت البقاء فى مكتبى المكعب |
Además de funcionarios gubernamentales, la Misión entrevistó a personas desplazadas internamente, representantes de muchos grupos étnicos, diferentes partidos políticos y residentes que se habían quedado en sus casas. | UN | وباﻹضافة إلى المقابلات مع المسؤولين الحكوميين، التقت البعثة بأشخاص مشردين داخليا، وبممثلي كثير من الجماعات اﻹثنية، واﻷحزاب السياسية المختلفة والسكان الذين بقوا في ديارهم. |
Hemos quedado en un debate informal en las afueras. | Open Subtitles | لقد اتفقنا على حوار قاعة المدينة في الضواحي |
Yo también me hubiera quedado en la oscuridad si algunos amigos no me hubieran convencido de cavar más profundo. | Open Subtitles | لقد مكثت في الظلام أيضاً ..لو أن بعض الأصدقاء لم ينصحوني بالحفر بعمق أكثر |
El Comité toma nota además de que la afirmación del autor de que en 2006 desapareció su hijo, que se había quedado en el Pakistán. | UN | وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ بأن ابنه الذي بقي في باكستان اختفى عام 2006. |
Nunca debió haberse quedado en la casa. Era arriesgarse demasiado. | Open Subtitles | ما كان يجب ان تبقى فى المنزل لقد كانت مخاطرة كبيرة |
Esa es exactamente la razón por la que deberías haberte quedado en casa. | Open Subtitles | ولهذا تماماً كان عليك أن تبقي في الديار |
Si hubiera querido dar por culo a un tío, me habría quedado en prisión. | Open Subtitles | لو كنتُ أريد أن أضاجع رجل في مؤخرته كنتُ لبقيتُ في السجن |
Esta señora afirmó que se había quedado en Pristina porque creía que se iban a respetar su honradez y su edad. | UN | وأعلنت المرأة أنها ظلت في بريشتينا لأنها كانت تعتقد أن شرفها وسنها سيحترمان. |