"quedarse en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البقاء في
        
    • للبقاء في
        
    • تبقى في
        
    • بالبقاء في
        
    • يبقوا في
        
    • الإقامة في
        
    • المكوث في
        
    • البقاء فى
        
    • سيبقى في
        
    • بقائهم في
        
    • للبَقاء في
        
    • تَبْقى في
        
    • ستبقى في
        
    • البقاء على
        
    • بالمكوث في
        
    Sin embargo, en respuesta a mis preguntas en cuanto a por qué preferían quedarse en sus comunidades, todos me miraron desconcertados. UN ولكن ردا على أسئلتي فيما يتعلق بسبب اختيارهم البقاء في مجتمعهم، كان كل ما تلقيته هو نظرات حائرة.
    Debió quedarse en Ginebra porque está celebrando su primera sesión del Comité de Negociaciones Comerciales. UN لقد اضطر إلى البقاء في جنيف بغية عقد اجتماعه الأول للجنة المفاوضات التجارية.
    Y creo que con eso, podrán quedarse en un hotel hasta que reconstruyamos el lugar. Open Subtitles وأعتقد مع ذلك أن بإستطاعتكم البقاء في الفندق حتى نعيد بناء هذا المكان
    El Doctor dijo que necesita quedarse en casa y descansar, estará bien mañana. Open Subtitles والطبيب قال بأنها تحتاج للبقاء في البيت والراحة، وستصبح بخيـر غدا.
    Incluyendo a mi hermana, que se empeña en quedarse en la oficina desde que tu hijo soltó su pequeña bomba esta mañana. Open Subtitles و هذا يتضمن شقيقتي التي مصممة أن تبقى في المكتب منذ أن ألقى علينا إبنك قنبلته الصغيرة هذا الصباح
    Mike y Susi van a quedarse en ese cuarto por 4 dias... Open Subtitles من المفترض أن البقاء في تلك الغرفة لمدة أربعة أيام.
    Me toca conducir otra vez esta noche. No sirve de nada quedarse en casa. Open Subtitles وأنا أشعر بالقيادة مرة أخرى هذه الليلة عدم البقاء في المنزل باستخدام
    Y, él pensó que era mejor quedarse en su casa hasta que tomará una decisión. Open Subtitles و، اه، قال انه يعتقد أنه من الأفضل البقاء في منزله حتى يقرر.
    Y, él pensó que era mejor quedarse en su casa hasta que tomará una decisión. Open Subtitles و، اه، قال انه يعتقد أنه من الأفضل البقاء في منزله حتى يقرر.
    La Policía está pidiendo que quien pueda quedarse en casa hoy, que lo haga. Open Subtitles والشرطة تطلب ممن يستطيعون البقاء في منازلهم اليوم , رجاءً افعلو ذلك
    Si concuerda con la de nuestro testigo y fue en defensa propia, es libre de quedarse en Moscú. Open Subtitles إذا كان يتطابق مع شهودنا وكان الدفاع عن النفس، أنت حر في البقاء في موسكو.
    quedarse en la Guardia Real significa que viviré aquí en la Fortaleza Roja contigo. Open Subtitles البقاء في العاصمة يعني أن أعيش هنا في القلعة الحمراء . معك
    De esta forma los aldeanos se vieron obligados a elegir entre quedarse en sus casas o huir hacia el sur donde está la carretera principal hacia Vitez. UN وبذلك كان الخيار أمام سكان القرية هو البقاء في منازلهم أو الهرب جنوبا نحو الطريق الرئيسي المؤدي إلى فيتيز.
    Y por último, los refugiados tienden a quedarse en los países de asilo períodos más largos. UN وثالثا يميل اللاجئون إلى البقاء في بلدان اللجوء لفترات أطول.
    Si desea evitar los disturbios que sin duda caracterizan a la región sudoriental, puede quedarse en otra parte del país. UN وإذا أراد أن يتجنب القلاقل التي تتسم بها المنطقة الجنوبية الشرقية بلا شك، فأمامه إمكانية البقاء في جزء آخر من البلد.
    Una de nuestras prioridades será hacer frente a las causas fundamentales de las corrientes migratorias, para que la opción de quedarse en su país sea viable para todas las personas. UN ومن بين اﻷولويات التي ستعالجها اﻷسباب اﻷساسية لتدفقات الهجرة لجعل خيار البقاء في الوطن خيارا ممكنا بالنسبة للجميع.
    Bueno, el plan por ahora es, encontrar una manera de quedarse en Fillory y nunca ser desterrado de nuevo. Open Subtitles حسنا، إذا فإن الخطة حتى الآن، العثور على وسيلة للبقاء في فيلوري ولا ننفى مرة أخرى.
    El testamento indica que Ud. Puede quedarse... en el Castillo Carlyle y recibir su estipendio de 50 libras semanales. Open Subtitles الوصية واضحة تماما يمكنك أن تبقى في قلعة كارليل وتحصل على راتبك المعتاد خمسون جنيها بالاسبوع
    Supuestamente, se permitió a los verdaderos autores del ataque quedarse en Kavar, donde se impuso el toque de queda. UN وسمح للمهاجمين الفعليين حسب ما جاء في المزاعم بالبقاء في كافار التي فرض فيها حظر التجول.
    Todos los refugiados tienen derecho a regresar, pero también tienen derecho a quedarse en la zona en la que residen actualmente. UN فجميع اللاجئين لهم الحق في العودة ولكن من حقهم أيضا أن يبقوا في المناطق التي يقيمون فيها حاليا.
    En caso de que una víctima decida no quedarse en el albergue, los Servicios de Atención Social proporcionan asistencia financiera y apoyo. UN وفي حال اختارت ضحية عدم الإقامة في الملجأ، توفر دوائر الرعاية الاجتماعية المساعدة المالية والدعم.
    "Si los Robinson no pueden quedarse en un hotel que se queden en un lugar que represente algo". Open Subtitles اذا لم يستطع ال روبنسون المكوث في فندق فعليهم المكوث في مكان يمثل شئ ما
    Debería quedarse en su cuarto, con la llave echada. Open Subtitles هل تعرفين أن أأمن شئ تفعلينه هو البقاء فى غرفتك و توصدى الباب
    quedarse en casa fue su regalo por el día de la madre. Open Subtitles إنه سيبقى في المنزل مع هديته لي في عيد الأم
    Les parecía mucho mejor que quedarse en sus pequeñas viviendas, que no tenían esas diversiones. UN وكانوا يعتبرون بقاءهم هناك أفضل بكثير من بقائهم في حجراتهم الضيقة الخالية من أسباب الراحة.
    Que paso? Le dije claramente que necesita quedarse en casa y descanzar. Open Subtitles أخبرتُها بوضوح بأنّها تحتاج للبَقاء في البيت لترتاح.
    Creo que Agatha se hirió a sí misma, así que puede quedarse en su refugio. Open Subtitles الأخت، أعتقد أجاثا جَرحتْ نفسها ثانيةً لذا هي يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى في ملجأِكِ.
    Así que hasta entonces, ¿qué, va a... quedarse en casa? Open Subtitles لذا حتّى ذلك الحين، ماذا، فقط ستبقى في المنزل؟
    A cualquier alpinista de verdad le gustaría quedarse en la montaña. Open Subtitles أعتقد أن كل متسلق حق الرغبة في البقاء على الجبل.
    En cualquier caso, se les permitirá quedarse en los Países Bajos mientras dure la investigación y la audiencia judicial. UN وسيسمح لهم في جميع اﻷحوال بالمكوث في هولندا أثناء التحقيق والمحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus