"quejas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شكاوى إلى
        
    • الشكاوى إلى
        
    • شكوى إلى
        
    • الشكاوى في
        
    • الشكاوي
        
    • الشكاوى على
        
    • والشكاوى إلى
        
    - remitir quejas a instituciones internacionales encargadas de la defensa de los derechos humanos; UN - إرسال شكاوى إلى مؤسسات دولية مسؤولة عن الدفاع عن حقوق الإنسان؛
    Los reclusos podían presentar quejas a la Defensoría de los Derechos Humanos en letón y en ruso. UN ويمكن للسجناء تقديم شكاوى إلى ديوان المظالم باللاتفية والروسية.
    Por otra parte se observa que las mujeres tienen una conciencia creciente de la necesidad de defenderse por sí mismas y de plantear sus quejas a la justicia, como atestiguan algunas causas recientes. UN وأشارت أيضاً إلى تزايد وعي النساء بضرورة الدفاع عن أنفسهن ورفع الشكاوى إلى القضاء كما يتجلى في عدد من القضايا الحديثة.
    Estaban informados de sus derechos y tenían un sistema de quejas a las autoridades. UN وقد أبلغوا بحقوقهم ووضع تحت تصرفهم نظام لرفع الشكاوى إلى السلطات.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por que toda persona que afirme que ha sido sometida a tortura o malos tratos tenga el derecho a presentar quejas a las autoridades competentes sin impedimento alguno. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تمتع كل فرد يدعي أنه تعرض للتعذيب أو لإساءة المعاملة بالحق في تقديم شكوى إلى السلطات المختصة دون أي عائق.
    La institución empezó a aceptar quejas a partir de marzo de 2013. UN وبدأت مؤسسة أمين المظالم في تلقي الشكاوى في آذار/مارس 2013.
    Remitir quejas a las instituciones nacionales e internacionales competentes encargadas de la protección de los derechos humanos; UN تقديم شكاوى إلى المؤسسات المحلية والدولية المناسبة المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان؛
    Insiste en que ha presentado quejas a todas las instancias judiciales posibles, incluido el Tribunal Supremo, pero que todos sus recursos han sido desestimados. UN وهي تشدّد على أنها قدّمت شكاوى إلى المحاكم بمختلف درجاتها، بما فيها المحكمة العليا، لكن طعونها قوبلت بالرفض.
    Remitir quejas a las instituciones nacionales e internacionales competentes encargadas de la protección de los derechos humanos; UN تقديم شكاوى إلى المؤسسات المحلية والدولية المناسبة المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان؛
    El Comité observa también con preocupación que a los niños no se les permite presentar quejas a la Comisión de Quejas sobre la Policía salvo en presencia de un adulto al registrarse la queja. UN وتلاحظ أيضاً اللجنة مع القلق أنه لا يسمح للأطفال بتقديم شكاوى إلى لجنة الشكاوى التابعة للشرطة إلا بحضور راشد معني أثناء تسجيل الشكوى.
    También recomienda que la Isla de Man considere la introducción de medidas para facilitar que los niños que deseen hacerlo puedan presentar quejas a la Comisión en ausencia de un adulto. UN وتوصي أيضاً جزيرة آيل أوف مان بأن تنظر في اتخاذ تدابير تسهل على الأطفال الذين يرغبون في تقديم شكاوى إلى اللجنة في غياب شخص راشد القيام بذلك.
    49. A partir del 6 de noviembre de 2010, la esposa de Ilhom Ismonov presentó quejas a los agentes, solicitando un examen médicoforense. UN 49- واعتباراً من 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، قدّمت زوجة إلهوم إسمونوف شكاوى إلى مسؤولين تطلب فيها إجراء فحص الطب الشرعي.
    Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión en cada uno de los casos de que el traslado de los autores de las quejas a esos países no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN ومن هنا فقد خلصت اللجنة في كل حالة إلى أن إبعاد مقدمي الشكاوى إلى تلك البلدان لا يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    El director del establecimiento penitenciario debe notificar a todos los reclusos la fecha y la hora de las visitas e informarles acerca de la posibilidad de presentar quejas a los Visitadores oficiales. UN ويتعين على مدير المركز الإصلاحي إبلاغ جميع السجناء بتاريخ ووقت هذه الزيارات وإمكانية تقديم الشكاوى إلى الزوار الرسميين.
    El reglamento no establece un plazo para la presentación de quejas a los Visitadores oficiales. UN ولا تحدد اللائحة موعداً نهائياً لتقديم الشكاوى إلى الزائرين الرسميين.
    Además, el Sr. Pavlyuchenkov presentó varias quejas a la fiscalía. UN وعلى إثر هذه الانتهاكات، قدم السيد بافليوشينكوف عدداً من الشكاوى إلى النيابة العامة.
    Además, el Sr. Pavlyuchenkov presentó varias quejas a la fiscalía. UN وعلى إثر هذه الانتهاكات، قدم السيد بافليوشينكوف عدداً من الشكاوى إلى النيابة العامة.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por que toda persona que afirme que ha sido sometida a tortura o malos tratos tenga el derecho a presentar quejas a las autoridades competentes sin impedimento alguno. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تمتع كل فرد يدعي أنه تعرض للتعذيب أو لإساءة المعاملة بالحق في تقديم شكوى إلى السلطات المختصة دون أي عائق.
    Señala que entre 2002 y el 25 de agosto de 2005 el autor presentó 19 quejas a diferentes instituciones. UN وتشير إلى أن صاحب البلاغ وجه 19 شكوى إلى مؤسسات متنوعة في الفترة من عام 2002 إلى 25 آب/أغسطس 2005.
    El Estado parte lamenta que la autora no se haya acogido antes al derecho a presentar quejas a las autoridades responsables, razón por la que no hay documentación adicional relativa a la eficiencia de la investigación sobre la muerte de su hijo. UN وتعرب الدولة الطرف عن أسفها لعدم استفادة صاحبة البلاغ من الحق في رفع شكوى إلى السلطات المسؤولة في وقت أسبق، مما يفسر سبب عدم وجود أي مواد إضافية بخصوص كفاءة التحقيق في وفاة ابنها.
    Actualmente, el número de adopciones internacionales de niños ucranianos es excesivo y el Defensor del Pueblo ha recibido muchas más quejas a ese respecto que en años anteriores. UN ويُعتبر عدد حالات التبني فيما بين البلدان للأطفال الأوكرانيين في الوقت الراهن كبير جداً وقد تلقّى أمين المظالم عدداً أكبر بكثير من الشكاوى في هذا الخصوص مقارنة بالسنوات الماضية.
    De las quejas a los pleitos no hay más que un paso. Open Subtitles الشكاوي هي رمي الحجر بعيداً عن الدعوى القضائيه
    En algunas leyes se limita la posibilidad de presentar quejas a las asociaciones de consumidores o de comerciantes y se descarta la posibilidad de reclamaciones de particulares. UN وتقصر بعض القوانين إمكانية تقديم الشكاوى على جمعيات المستهلكين أو رابطات اﻷعمال مع استبعاد الدعاوى الفردية.
    Los particulares pueden presentar solicitudes, peticiones y quejas a cualquier autoridad administrativa. UN ويمكن للأفراد تقديم الطلبات، والالتماسات، والشكاوى إلى أية سلطة إدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus