Las estimaciones de N2O son sumamente inciertas, siendo la quema de combustible la fuente principal. | UN | والتقديرات المتعلقة بانبعاثات أكسيد النيتروز ليست مؤكدة بدقة ويعتبر احتراق الوقود المصدر الرئيسي لها. |
No se facilitó ningún desglose por sectores de las emisiones de CO2 procedentes de la quema de combustible. | UN | ولم يتم توفير فرز قطاعي لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن احتراق الوقود. |
Las emisiones originadas en la quema de combustible han aumentado desde 1990 en la mayoría de las Partes, y el transporte es la fuente de más rápido crecimiento. | UN | وزادت الانبعاثات الناجمة عن احتراق الوقود منذ عام ٠٩٩١ بالنسبة لغالبية اﻷطراف، وكان قطاع النقل أسرع المصادر نموا. |
Comparación con el método de referencia (CO2 de la quema de combustible) a/ | UN | مقارنة بالنهج المرجعي (احتراق وقود ثاني أكسيد الكربون)(أ) |
Sin embargo, sólo cinco Partes presentaron hojas de trabajo y en todos los casos únicamente para el sector de la quema de combustible. | UN | غير أن خمسة أطراف فقط قدمت كشوف عمل، وكانت في جميع الحالات عن قطاع إحراق الوقود فحسب. |
Esto se debe a que la quema de combustible disponible a nivel local es peligrosa desde el punto de vista de la protección radiológica. | UN | سبب ذلك أن حرق الوقود المتوفر محلياً يشكل خطراً من ناحية الحماية من الإشعاع. |
Como que indica en el cuadro 3, para 14 de las Partes la quema de combustible fue también la fuente de crecimiento más acelerado de las emisiones de N2O. | UN | وكما يتضح من الجدول ٣، كان احتراق الوقود أيضا أسرع مصادر انبعاثات أكسيد النيتروز نموا في ٤١ طرفا. |
Ello puede deberse a que las emisiones procedentes de la combustión en la industria siderúrgica se consignan en la categoría de procesos industriales en vez de la de quema de combustible. | UN | وقد يعزى النصيب المنخفض في هذه اﻷطراف إلى أنها أدرجت انبعاثات الاحتراق الناشئة من صناعة الحديد والصلب في فئة العمليات الصناعية وليس في فئة احتراق الوقود. |
Dentro del sector quema de combustible, la industria de la energía fue la fuente más importante. | UN | وفي إطار قطاع احتراق الوقود كانت صناعة الطاقة هي أكبر المصادر. |
En promedio, el transporte representó el 39% de las emisiones de CO2 provenientes de la quema de combustible. | UN | وفي المتوسط، استأثر النقل ب39 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن احتراق الوقود. |
Gráfico 3 Desglose de las emisiones de CO2 de la quema de combustible | UN | الشكل 3 - توزيع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ضمن احتراق الوقود |
El total de las emisiones de los sectores de quema de combustible, agricultura y desechos disminuyó en 1, 7 y 7%, respectivamente. | UN | وانخفض إجمالي الانبعاثات من قطاعات احتراق الوقود والزراعة والنفايات بنسبة 1 و7 و7 في المائة على التوالي. |
39. Las emisiones de CO2 por quema de combustible en la industria de energía y el transporte aumentó en 10 y 20% respectivamente. | UN | 39- وارتفعت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من صناعة الطاقة والنقل ضمن احتراق الوقود بنسبة 10 و20 في المائة على التوالي. |
Las emisiones generadas por la quema de combustible, la agricultura y los desechos bajaron inicialmente, pero se estabilizaron después de mediados del decenio de 1990. | UN | أما الانبعاثات من احتراق الوقود ومن الزراعة والنفايات فقد تناقصت في البداية ثم زادت إلى معدلها في النصف الثاني من التسعينات. |
Unas pocas Partes utilizaron sólo el enfoque de referencia para estimar sus emisiones procedentes de la quema de combustible, y otras aplicaron solamente el enfoque sectorial. | UN | ولم يستخدم النهج المرجعي في تقدير الانبعاثات الناجمة عن احتراق الوقود سوى عدد قليل من الأطراف، ولم يطبق البعض سوى النهج القطاعي. |
Las emisiones procedentes de la quema de combustible representaron el 98% del total, mientras que el 2% restante correspondió a procesos industriales, en particular a la producción de cemento. | UN | وتمثل الانبعاثات الناجمة عن احتراق الوقود ٨٩ في المائة من المجموع، بينما تنشأ نسبة اﻟ ٢ في المائة الباقية من العمليات الصناعية، ولا سيما من انتاج الاسمنت. |
10. Normalmente un 95% de las emisiones de CO2 de una Parte procede de la quema de combustible. | UN | ٠١- وتسهم فئة احتراق الوقود عادة بنحو ٥٩ في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن طرف من اﻷطراف. |
En el caso de Lesotho, el cambio del uso de la tierra y silvicultura constituyó el 66% de las emisiones de CO2, y la quema de combustible el resto. | UN | وفيما يخص ليسوتو شكل التغيير في استخدام الأراضي والحراجة 66 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وشكل احتراق الوقود النسبة المتبقية. |
Comparación con el método de referencia (CO2 de la quema de combustible)a | UN | مقارنة بالنهج المرجعـي (احتراق وقود ثاني أكسيد الكربون)(أ) |
Estas son las emisiones antropógenas por las fuentes de gases de efecto invernadero que se producen en tierras forestales y son consecuencia de reducciones de las emisiones notificadas bajo una categoría contabilizada, como es el caso de la quema de combustible de biomasa en el sector de la energía. | UN | والانبعاثات المنقولة هي انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها التي تحدث في الأراضي الحرجية وتكون نتيجة لانخفاضات في الانبعاثات المبلغ عنها في إطار فئة محسوبة، مثلما هو الحال بالنسبة إلى احتراق وقود الكتلة الأحيائية في قطاع الطاقة. |
Los niveles indicados para las emisiones de CO2 son más fiables porque se basan en los procesos bien conocidos de quema de combustible y se han documentado en forma independiente durante años. | UN | وتعتبر مستويات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون موثوقة للغاية بما أنها تعتمد على عمليات إحراق الوقود المعروفة تماماً والتي وثقت استقلالاً مدى سنوات. |
Al parecer es difícil que las Partes suministren hojas de trabajo distintas de las correspondientes al sector de la quema de combustible (párrs. 61 a 63/cuadro 20). | UN | والظاهر أن من الصعب على اﻷطراف تقديم كشوف عمل عن قطاعات أخرى غير قطاع إحراق الوقود )الفقرات ١٦-٣٦/الجدول ٠٢(. |
Según las estimaciones, se han emitido de 1 a 37 Gg de óxido nitroso procedente de suelos agrícolas. La quema de combustible fósil representó otros 7 Gg. | UN | وتدل التقديرات على أن انبعاثات أكسيد النيتروز من التربة الزراعية قد بلغت ما يتراوح بين ١ و٧٣ جيغاغرام، وشكلت الانبعاثات الناشئة عن حرق الوقود الاحفوري كمية أخرى تبلغ ٧ جيغاغرام. |