Cuando Rashid, dándose cuenta del peligro que le amenazaba, se negó a huir, el soldado le disparó a los pies a quemarropa. | UN | وعندما رفض راشد أن يهرب، مدركا الخطر الذي سيحيق به، أطلق الجندي النار على قدميه من مسافة قريبة جدا. |
Según el informe médico, el Sr. Franquis había sufrido quemaduras de cigarrillos y recibido duras palizas antes de que le disparasen un tiro a quemarropa. | UN | ويُستفاد من التقرير الطبي أن السيد فرانكيس حرق بالسجائر وضُرب ضرباً مبرحاً قبل أن يطلق عليه الرصاص من مسافة قريبة جداً. |
Ante la negativa de Ahmed a regresar a su casa, las fuerzas de ocupación israelíes le dispararon varias veces a quemarropa. | UN | فقد أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية النار عليه عدة مرات من مسافة قريبة جداً لمجرد رفضه العودة إلى منزله. |
Cambió mensualmente su nombre y dirección, pero en 1999 casi no sobrevive después de haber sido baleado seis veces a quemarropa por un sicario del IRA. | Open Subtitles | لقد قام بتغيير اسمه وعنوانه بشكل شهري , حتى 1999 بالكاد عاش لأنه أُطلق عليه 6 رصاصات في "بوينت بلانك" بواسطة قاتل محترف تابع للجيش الجمهوري الأيرلندي |
Hay residuos de polvo sobre el hueso que indican que a la víctima le dispararon a quemarropa. | Open Subtitles | هناك بقايا مسحوق على العظم تشير إلى أن الضحية قد أُطلق النار عليها من مسافةٍ قريبة |
Varios niños han estado presentes en las ejecuciones, que se producen por decapitación o disparando a la cabeza a quemarropa. | UN | وقد حضر أطفال عمليات الإعدام التي تُنفَّذ بقطع الرأس أو إطلاق النار في الرأس من مسافة قريبة. |
Las otras balas están demasiado deformadas para ser útiles. Puntas huecas disparadas a quemarropa. | Open Subtitles | كانت الرصاصات الأخرى مشوهة,و لم تفدنا رصاصات جوفاء اطلقت من مسافة قصيرة |
Un solo orificio de entrada, en mitad de la espalda, a quemarropa. | Open Subtitles | يوجد ثقب رصاصة واحدة في منتصف الظهر من مسافة قريبة |
Las quemaduras en su sien izquierda sugieren que le dispararon a quemarropa. | Open Subtitles | تشير إلى إنه تم إطلاق النار عليه من مسافة قريبة |
Le habían hecho un disparo a quemarropa. | UN | وكان قد أطلقت عليه النار من مسافة قريبة جدا. |
En esos momentos dos miembros armados del grupo Fatah se acercaron al auto del Sr. Weisbrod y uno de ellos lo mató disparándole a quemarropa. | UN | وعندئذ اقترب عضوان مسلحان من منظمة فتح من سيارته، وقام أحدهما بقتل السيد وايسبرود بإطلاق الرصاص عليه من مسافة قريبة جدا. |
Familias enteras resultaron muertas, los padres frente a sus hijos, todos ellos tras recibir disparos a quemarropa. | UN | وقد فتك بأسر بكاملها، وقتل الوالدون أمام أولادهم، وكان قتلهم، جميعا، من مسافة قصيرة. |
Ambos presentaban disparos a quemarropa, " tiros de gracia " y los brazos atados hacia atrás. | UN | وظهرت بالجثتين آثار طلقات نارية أطلقت من مسافة قريبة للغاية وكانت اﻷذرع مقيدة خلف الظهر. |
La familia confirmó que le habían disparado por la espalda a quemarropa. | UN | وأكدت اﻷسرة أن النار قد أطلقت على ظهره من مسافة قريبة. |
Aparentemente se le había disparado en la nunca, a quemarropa. | UN | ويبدو أن النار قد أطلقت عليه وأصابت مؤخرة رأسه من مسافة قريبة. |
Ambos disparos se hicieron desde una distancia de aproximadamente 50 metros y, a diferencia de lo que asegura la parte grecochipriota, no se hizo absolutamente ningún disparo a quemarropa una vez caído. | UN | وأطلقت الرصاصتان من مسافة حوالي ٥٠ مترا، وعلى عكس ما يدعيه الجانب القبرصي اليوناني، لم تطلق عليه قط أى طلقة من مسافة قريبة بعد سقوطه على اﻷرض. |
Ambos eran empleados de la tienda de armas A quemarropa y del Campo de Tiro en el Valle. | Open Subtitles | كلاهما كانا موظفين في متجر (بوينت بلانك) للأسلحة وميدان الرماية في (سان فيرناندو فالي). |
Por alguna razón, el agente especial Renko estaba encubierto en la tienda de armas A quemarropa. | Open Subtitles | ومهما كان السبب، العميل الخاص (رينكو) يعمل متخفيا في متجر (بوينت بلانك) للأسلحة. |
recibe una bala en el pecho desde lejos, y el asesino se acerca, y termina el trabajo a quemarropa. | Open Subtitles | ويتلقى واحدةً في الصدر من مسافةٍ ويأتي المطلق وينهيهِ من مداً قريب |
Le dispararon dos veces en el abdomen, a quemarropa, hace casi dos horas. | Open Subtitles | لقد تلقت طلقتين في بطنها من مدى قريب منذ ساعتين تقريبأ |
Se dice que en la mayoría de los casos las víctimas fueron muertas a tiros por francotiradores de la fuerza de defensa israelí, que solían situarse sobre los tejados, desde donde disparaban a quemarropa. | UN | وفي معظم هذه الحالات، قيل إن الضحايا قُتلوا رميا بالرصاص على أيدي قناصة قوة الدفاع الاسرائيلية، المتمركزة في كثير من اﻷحيان على سقوف المباني والتي تطلق النيران من مسافات قريبة. |
Dispararon a quemarropa con una Beretta automática del calibre 25 | Open Subtitles | الرصاصات أطلقت من مسافه قريبه .من عيار 25 أوتوماتيكي |
Los tres fueron asesinados a quemarropa. | UN | وقد قُتل ثلاثتهم رميا بالرصاص من مسافة قريبة. |
La salpicadura del tejido abdominal y el anillo de abrasión en ángulo sugieren que le dispararon a quemarropa. | Open Subtitles | التنقير على الأنسجة في البطن و حلقة تآكل الزاوية تشير إلى أنه أطلق عليه النار في نقطة فارغة |
Ayer, sin ir más lejos, en la ciudad de Belén, un niño de nueve años recibió un balazo en la cabeza disparado a quemarropa por un soldado israelí. | UN | وباﻷمس فقط قام جندي إسرائيلي بإطلاق النار عن قرب على رأس فتى في التاسعة من عمره في مدينة بيت لحم. |