Por lo tanto, quiero agradecer al Secretario General las valientes elecciones que ha hecho. | UN | لذلك، أود أن أشكر الأمين العام على الخيارات الشجاعة التي قام بها. |
Por último, quiero agradecer al Embajador Batiouk su dirección en cuanto al tema 4 del programa, sobre el desarme nuclear. | UN | أخيرا، أود أن أشكر السفير باتيوك على إدارته القديرة للمناقشات بشأن البند ٤ من جدول اﻷعمال المتعلق بنزع السلاح النووي. |
En segundo lugar, quiero agradecer al representante de Sierra Leona sus amables palabras al presentar mi candidatura para el cargo de Relator. | UN | ثانيا، أود أن أشكر ممثل سيراليون على كلماته الطيبة في ترشيحي لمنصب مقرر. |
Desde esta tribuna, quiero agradecer al Gobierno de Bélgica su importante apoyo a la labor de esa comisión. | UN | ومن هذا المنبر، أود أن أشكر الحكومة البلجيكية على مساعدتها الكبيرة لعمل تلك اللجنة. |
quiero agradecer al Comité los abnegados esfuerzos que realiza para expresar nuestra solidaridad con el pueblo palestino, en cumplimiento del mandato que le confió la Asamblea. | UN | وأود أن أشكر اللجنة على جهودها المتفانية لحشد تضامننا مع الشعب الفلسطيني، متابعة للولاية التي كلفتها بها الجمعية العامة. |
También quiero agradecer al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr. Abe, su declaración introductoria. | UN | كما أود أن أشكر وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد آبي، على بيانه الاستهلالي. |
En primer lugar, quiero agradecer al Presidente de la Asamblea la convocación de esta reunión sobre ese tema. | UN | بادئ ذي بدء، أود أن أشكر رئيس الجمعية على الدعوة لعقد هذه الجلسة بشأن ذلك الموضوع. |
Por mi parte, quiero agradecer al Secretario General sus exhaustivos informes sobre los temas que analizamos. | UN | وبدوري، أود أن أشكر الأمين العام على تقريريه الشاملين بشأن البندين قيد المناقشة. |
También quiero agradecer al Presidente del Consejo la presentación del informe. | UN | كما أود أن أشكر رئيس المجلس على عرضه للتقرير. |
quiero agradecer al Secretario General y al Sr. Steiner sus declaraciones. | UN | أود أن أشكر الأمين العام والسد شتاينر على بيانيهما. |
Asimismo, quiero agradecer al Presidente de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos y al de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos y expresar mi reconocimiento por la labor que ha llevado a cabo la Secretaría, cuyos diligentes esfuerzos han garantizado que existan buenas condiciones para nuestra labor. | UN | كما أود أن أشكر رئيسي اللجنة الفرعية القانونية واللجنة الفرعية العلمية والتقنية وأن أعبر عن تقديري للعمل الذي قامت به اﻷمانة العامة، التي كفلت جهودها الدؤوبة حسن سير أعمالنا. |
El Presidente interino (interpretación del árabe): En nombre de la Asamblea General, quiero agradecer al Primer Ministro y Ministro de Hacienda, Comercio e Industria, Relaciones Exteriores y Seguridad Nacional de Granada la importante declaración que ha formulado. | UN | الرئيس بالنيابة: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس الوزراء، ووزير المالية والتجارة والصناعة والخارجية واﻷمن القومي لغرينادا، سعادة السيد كيث ميتشل، على البيان الهام الذي ألقاه لتوه. |
quiero agradecer al Presidente y especialmente a los dos Vicepresidentes del Grupo de Trabajo de composición abierta sus destacadas contribuciones a la labor de ese Grupo de Trabajo en el cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | أود أن أشكر رئيس الفريق العامل المفتوح العضوية، وبصفة خاصة نائبي الرئيس، ﻹسهامهم الممتاز في عمل الفريق العامل في الدورة التاسعة واﻷربعين. |
También quiero agradecer al personal de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por su ayuda tan competente, que una vez más fue inestimable para nuestra labor. | UN | كما أود أن أشكر موظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على مساعدتهم التي كانت على درجة عالية من الاقتدار، والتي أضافت إلى عملنا مرة أخرى إضافة لا تقدر بثمن. |
Por consiguiente, quiero agradecer al delegado de Siria sus comentarios porque, proviniendo de él, esos ataques desenfrenados me reafirman que Israel es una nación que respeta la paz, la justicia y la dignidad humanas. | UN | ولذلك، أود أن أشكر ممثل سورية على ما أدلى به من تعليقات، لأن تلك التهجمات المفرطة عندما تكون صادرة عنه، تطمئنني على أن إسرائيل هي بالفعل دولة تحترم السلام والعدالة والكرامة الإنسانية. |
Animado por ese espíritu, quiero agradecer al Gobierno de Fiji su generosidad al acoger este evento y desearos a todos que el seminario sea un éxito. | UN | ومن منطلق هذه الروح، أود أن أشكر حكومة فيجي على ما أبدته من حفاوة في استضافة هذا الحدث، وأتمنى لكم جميعا حلقة دراسية موفقة. |
Primero, con respecto al informe anual del Consejo de Seguridad, quiero agradecer al Embajador de Austria, Presidente del Consejo durante el corriente mes, la presentación de dicho informe a la Asamblea General de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | أولاً، بخصوص التقرير السنوي لمجلس الأمن، أود أن أشكر سفير النمسا، على توليه عرض تقرير المجلس السنوي إلى الجمعية العامة وفقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
También quiero agradecer al Excmo. Sr. Joseph Deiss y al Secretario General Ban Ki-moon todos sus empeños por fortalecer y desarrollar esta cooperación. | UN | كما أود أن أشكر معالي السيد جوزيف ديس والأمين العام بان كي - مون على جميع جهودهما لتعزيز هذا التعاون وتطويره. |
En este contexto, quiero agradecer al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional su solidario apoyo, con el cual esperamos seguir contando. | UN | في ذلك الصدد، أود أن أشكر منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تضامنهما ودعمهما، اللذين نأمل أن يكون بوسعنا الاستمرار في الاعتماد عليهما. |
También quiero agradecer al Magistrado Sang-Hyun Song, Presidente de la Corte, su muy informativa presentación, en la que puso de relieve las cuestiones fundamentales que contiene el informe. | UN | كما أود أن أشكر القاضي سانغ - هيون سونغ، رئيس المحكمة، على تقديمه الثري بالمعلومات جدا والذي سلط الضوء على المسائل الرئيسية في التقرير. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): En nombre de la Asamblea General, quiero agradecer al Primer Ministro de la República de Eslovenia la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود، باسم الجمعية العامة، أن أتقدم بالشكر إلى رئيس وزراء جمهورية سلوفينيا على البيان الذي أدلى به توا. |