quiero expresar el gran honor que siento al representar al pueblo portugués en una ceremonia a la que asignamos el mayor significado. | UN | أود أن أعرب عن الشرف العظيم الذي أشعر به وأنا أمثل الشعب البرتغالي في حفل تكمن فيه أصدق المعاني. |
quiero expresar el apoyo de mi delegación a los comentarios que acaban de realizar los representantes de los Estados Unidos y de Francia. | UN | أود أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للتعليقات التي أدلى بها توا ممثلا الولايات المتحدة وفرنسا. |
En este sentido, quiero expresar el agradecimiento de mi delegación por la valiosa y constante cooperación y asistencia ofrecida por la Misión Permanente de la Argentina. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تقدير وفدي للتعاون القيم والمساعدة التي توفرها على نحو دائم البعثة الدائمة لﻷرجنتين. |
quiero expresar el reconocimiento del Gobierno por la inmediata respuesta recibida, que abre paso a la cooperación interagencial para precisar el diagnóstico del problema realizado por el Gobierno e iniciar un proyecto de asistencia humanitaria. | UN | وأود أن أعرب عن امتنان حكومتي للاستجابة الفورية لندائها، وبما فتح الطريق للتعاون المشترك بين الوكالات لوضع تشخيص للمشكلة الذي قامت به الحكومة مع البدء في مشروع لتقديم مساعدات انسانية. |
También quiero expresar el agradecimiento de mi país por la labor fructífera y la extraordinaria capacidad del anterior Presidente de la Asamblea, el Sr. Jan Kavan. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير بلدي للعمل المثمر والقدرات الفذة للرئيس السابق للجمعية، يان كافان. |
Por último, quiero expresar el reconocimiento de mi delegación por la sinceridad que demostró la delegación de Francia al dirigir las consultas sobre este proyecto de resolución. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن تقدير وفدي للانفتاح الذي أبداه وفد فرنسا في إجراء المشاورات بشأن مشروع القرار هذا. |
Al hablar de las Naciones Unidas, quiero expresar el deseo de que las Naciones Unidas, una vez hayan cruzado el umbral de sus 50 años, permanezcan llenas de fuerza y salud y con una sabiduría no superada en todos sus actos. | UN | وإنني أود أن أعرب عن الرغبة في أن تبقى اﻷمم المتحدة، بعد أن تعبر عتبة عامها الخمسين موفورة العافية والصحة وأن تبدي حكمة فائقــة فــي جميع أعمالها. |
Además, quiero expresar el agradecimiento de Armenia al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por la visión con que ha dirigido la Organización, así como por su incansable actividad desplegada para redefinir el papel de las Naciones Unidas en este mundo en transformación. | UN | وفضلا عن ذلك، أود أن أعرب عن امتنان أرمينيا لﻷمين العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالي، لرؤياه التي قاد بها المنظمة، ولنشاطه الدؤوب في إعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة في هذا العالم المتغير. |
En segundo lugar, quiero expresar el profundo reconocimiento de mi Gobierno y mi país, y también mi más profundo reconocimiento, por la cooperación que hemos recibido del Secretario General y sus colaboradores con respecto a la reanudación del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ثانيا، أود أن أعرب عن عميق تقدير حكومتي وشعبي وتقديري الشخصي العميق للتعاون الذي حظينا به من اﻷمين العام ومن مساعديه من أجل استئناف الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
Para terminar, quiero expresar el reconocimiento de mi delegación al Gobierno de los Países Bajos que, como país anfitrión, ha prestado constante apoyo técnico y financiero al Tribunal Internacional. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي لحكومة هولندا، التي استمرت، بوصفها الدولة المضيفة، في تقديم الدعم المالي والتقني للمحكمة الدولية. |
quiero expresar el agradecimiento de mi delegación a todos los que contribuyeron activamente a nuestras negociaciones, en particular al Sr. Julian Vasallo de Malta, por actuar como cofacilitador de las consultas oficiosas. | UN | أود أن أعرب عن امتنان وفدي لجميع الذين ساهموا إسهاما نشطا في مفاوضاتنا، وعلى وجه الخصوص السيد جوليان فاسالو ممثل مالطة الذي عمل ميسِّرا مشاركا للمشاورات غير الرسمية. |
Para concluir, quiero expresar el agradecimiento de mi Gobierno a la Asamblea General, al Consejo de Seguridad y al Secretario General por el constante interés y apoyo que han demostrado con respecto al TPIR. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن تقدير حكومتي للجمعية العامة ولمجلس الأمن وللأمين العام على اهتمامهم المستمر بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ودعمهم لها. |
En primer lugar, quiero expresar el reconocimiento del Movimiento de los Países No Alineados por los arduos trabajos realizados por el Embajador Badji del Senegal y el Embajador Bodini de San Marino, los cofacilitadores durante el sexagésimo primer período de sesiones. | UN | أولا وقبل كل شيء، أود أن أعرب عن تقدير حركة عدم الانحياز للعمل الشاق الذي قام به الميسران المشتركان، السفير باجي ممثل السنغال والسفير بوديني ممثل سان مارينو، خلال الدورة الحادية والستين. |
Por ello, quiero expresar el compromiso de Benin con el papel insustituible de las Naciones Unidas y sus fondos, organismos y programas y sus diferentes instituciones especializadas, que proporcionan un servicio inestimable a la humanidad, como un brazo secular de nuestra conciencia colectiva. | UN | لذلك، أود أن أعرب عن التزام بنن بالدور الذي لا غنى عنه للأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها وبرامجها ومؤسساتها المتخصصة المختلفة التي تقدم خدمة لا تقدر للبشرية بوصفها امتدادا دنيويا لضميرنا الجماعي. |
Al referirme a Papua Nueva Guinea quiero expresar el profundo agradecimiento de las Islas Salomón a las Naciones Unidas por la misión de buena voluntad que envió el año pasado para examinar los problemas que encontramos en la frontera entre las Islas Salomón y Papua Nueva Guinea. | UN | وإذ أتكلم عن بابوا غينيا الجديدة، أود أن أعرب عن تقدير جزر سليمان البالغ لﻷمم المتحدة على بعثة المساعي الحميدة التي أوفدتها في العام الماضي لبحث المشاكل التي واجهناها على الحدود بين جزر سليمان وبابوا غينيا الجديدة. |
Para concluir, quiero expresar el interés de mi país por el desarrollo futuro de los aspectos institucionales de la Organización, especialmente del Consejo de Seguridad, y subrayar que Grecia está dispuesta a contribuir activamente en las consultas que se están celebrando sobre estas cuestiones a fin de lograr el mejor resultado posible para todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ختــاما أود أن أعرب عن اهتمام بلادي بالتطورات المستقبلية للجوانب المؤسسية للمنظمة، ولا سيما فيما يتعلق بمجلس اﻷمن، وأن أؤكد أن اليونان ترغب في المساهمة النشطة في عملية المشاورات الجارية اﻵن حول هذه القضايا، لتحقيق أفضل النتائج لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Sr. Viswanathan (India) (interpretación del inglés): quiero expresar el apoyo de nuestra delegación a la enmienda propuesta por la delegación de Trinidad y Tabago. | UN | السيد فيسواناثان )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للتعديل الذي اقترحه وفد ترينيداد وتوباغو. |
Antes de pasar a otro tema, quiero expresar el sincero agradecimiento del Gobierno de Angola al Representante Especial del Secretario General para Angola, el Sr. Alioune Blondin Beye, y a los Gobiernos de los tres Estados observadores, a saber, Portugal, Rusia y los Estados Unidos, por sus incansables esfuerzos para lograr la paz en Angola. | UN | وقبل أن أنتقل إلى موضوع آخر، أود أن أعرب عن أعمــق امتنــان حكومــة أنغولا للممثمل الخاص لﻷمين العام في أنغولا، السيد أليون بلوندين بيي، ولحكومات فريق المراقب الثلاثي، الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة، لجهودها الدؤوبة ﻹحلال السلام في أنغولا. |
quiero expresar el aprecio de mi Gobierno al Sr. Yasushi Akashi, a sus colegas y a los hombres y mujeres de la APRONUC por haber cumplido con éxito su misión de ayudar a restablecer la paz en Camboya. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير حكومة بلدي للسيد ياسوشي أكاشي وزملائه وللرجال والنساء العاملين في السلطة الانتقالية على إتمامهم بنجاح لمهمتهم المتمثلة في المساعدة على استعادة السلم في كمبوديا. |
También quiero expresar el reconocimiento de la Autoridad por las distintas referencias que se hacen a ella en el proyecto de resolución que figura en el documento A/53/L.35. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير السلطة لمختلف اﻹشارات الواردة في مشروع القرار المتضمن في الوثيقة A/53/L.35. |
quiero expresar el agradecimiento de mi Gobierno al Organismo y a su dedicado personal, en especial a su Departamento de Cooperación Técnica y el programa de acción para la terapia contra el cáncer, por su contribución a la promoción de la noble misión del Organismo en esa esfera. | UN | وأود أن أعرب عن امتنان حكومتي تجاه الوكالة وموظفيها المتفانين، وبخاصة إدارة التعاون الفني الخاصة بها ومكتب برنامج عملها لعلاج السرطان لمساهمتهم في تعزيز المهمة النبيلة للوكالة في ذلك المجال. |