"quisiéramos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نود أن
        
    • ونود أن
        
    • نريد أن
        
    • ونرجو أن
        
    • وبودنا أن
        
    • حبذا لو رأينا
        
    • نود منكِ
        
    • ونتمنى أن
        
    • ونريد
        
    • أردناه أن
        
    Como en años anteriores, quisiéramos que este proyecto de resolución siguiera gozando del apoyo por consenso de la Primera Comisión. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، نود أن تؤيد اللجنة الأولى مشروع هذا القرار بتوافق الآراء.
    Como redactor de este documento, la Unión Europea eliminó sin querer un párrafo que quisiéramos que se reintrodujera. UN وبوصف الاتحاد الأوروبي مُعِدا لهذه الوثيقة، حذف سهوا فقرة نود أن نراها مدرجة من جديد.
    quisiéramos que, ahora que existe un nuevo ambiente político internacional, las Naciones Unidas puedan desarrollar su pleno potencial. UN وفي المناخ السياسي الدولي المتغير، نود أن نرى اﻷمم المتحدة تحقق قدراتها التامة.
    quisiéramos que las minorías de los distintos Estados de la región sirvieran de puente para alcanzar una cooperación pacífica y no de casus belli. UN ونود أن نرى أن تكون اﻷقليات في كل دولة من دول المنطقة بمثابة جسر موصل للتعاون السلمي وليس كذريعة حرب.
    quisiéramos que también se establecieran medidas similares de verificación para las armas biológicas. UN ونود أن نرى إنشاء تدابير تحقق مشابهة بشأن اﻷسلحة البيولوجية أيضا.
    Pero el tema en sí es de nuestro interés y no quisiéramos que se excluya por lo pronto ningún tema de la consideración para ser incluido en el programa de la Comisión. UN ولكن الموضوع نفسه هو ما يهمنا، وفي نفس الوقت لا نريد أن نستبعد أي موضوع من النظر في إدراجه في جدول أعمال الهيئة.
    En lo que concierne al papel de las Naciones Unidas con respecto a esta cuestión, quisiéramos que exista un compromiso sólido y que la Organización se mantenga firme hasta que se haya completado totalmente el proceso de paz. UN وبالنسبــة لــدور اﻷمم المتحدة في هذه المسألة، نود أن نرى التزاما قويا بالوقوف بثبات الى أن تكتمل عملية السلام برمتها.
    No obstante, quisiéramos que la comunidad internacional desempeñara un papel mucho más orientado a la acción. UN ولكننا نود أن نرى المجتمع الدولي يضطلع بدور أنشط من ذلك بكثير.
    Llamamos la atención de la comunidad internacional sobre los esfuerzos muy particulares que quisiéramos que se centren en África. UN ونوجه انتباه المجتمع الدولي إلى الجهود الخاصة جدا التي نود أن نرى بذلها لصالح افريقيا.
    Si una delegación en particular, algunas delegaciones o un grupo de delegaciones, desea postergar la adopción de una decisión, quisiéramos que ellas mismas presenten la solicitud. UN وإذا كان وفد معيﱠن أو قلة من الوفود ترغب في تأجيل البت في المشروع، عندئذ نود أن نستمع إلى طلب تأجيل البت منها.
    quisiéramos que esa conclusión quedara recogida en cualquier resolución que se apruebe. UN ونحن نود أن نرى هذا الاستنتاج يتجلى في أي قرار يعتمد.
    En consecuencia, quisiéramos que hubiera una expansión ulterior de estas actividades del Centro Regional en beneficio de los países de la región. UN ولذلك نود أن نشاهد المزيد من التوسع في هذه اﻷنشطة التي يقوم بها المركز اﻹقليمي لصالح بلدان المنطقة.
    Estamos dispuestos a iniciar su aplicación y quisiéramos que otros Estados Miembros se nos sumaran. UN وإننا مستعدون للشروع في تنفيذ هذا البرنامج، ونود أن تنضم دول أخرى إلينا.
    quisiéramos que esta campaña centrara la atención en quienes generalmente pasan inadvertidos para el resto de la sociedad. UN ونود أن تتيح هذه الحملة إمكانية ظهور أولئك الذين لا يـراهم بقية المجتمع ولا يـسمعهم.
    quisiéramos que las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa dejaran de existir. UN ونود أن نرى اﻷسلحة النووية واﻷنواع اﻷخرى من اسلحة التدمير الشامل وقد اندثرت من الوجود.
    Es positivo observar que se llevan a cabo negociaciones entre Siria e Israel y quisiéramos que se celebrasen conversaciones similares entre el Líbano e Israel. UN وجيد أن نرى إجراء مفاوضات بين سوريا واسرائيل، ونود أن نرى إجراء محادثات متشابهة بين لبنان واسرائيل.
    quisiéramos que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas se convirtieran en partes de ese Tratado. UN ونود أن تصبح جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أطرافا في المعاهدة.
    quisiéramos que la Asamblea General y el Consejo de Seguridad utilizaran más a la Corte como fuente de opinión consultiva. UN ونود أن نرى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن يستخدمان المحكمة بصورة أكبر كمصدر للاستئناس برأيها.
    Todo se reduce a algo bastante natural: a que nos tratemos como seres humanos y a que no causemos a los otros daños que no quisiéramos que nos provocasen a nosotros. UN ويعني هذا كله شيئا طبيعيا جدا: هو ان نعامل بعضنا بعضا بوصفنا بشرا وألا نلحق باﻵخرين ما لا نريد أن يلحق بنا.
    quisiéramos que la resolución se aprobara sin votación. UN ونرجو أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت.
    quisiéramos que ese reconocimiento se plasmara sin demora en medidas concretas de la Conferencia de Desarme. UN وبودنا أن يتحول ذلك الاعتراف دون مزيد من اﻹبطاء إلى إجراء ملموس من جانب مؤتمر نزع السلاح.
    quisiéramos que ese tipo de problemas se incluyera entre las prioridades de las actividades del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN حبذا لو رأينا نوع المشاكل هذا بين الأولويات التي تتصدر أنشطة اليونيسيف.
    ¿En serio creías que si no quisiéramos que lo hicieras te dejaríamos llamarlos? Open Subtitles هل تعتقدين حقاً أننا كُنا لنسمح لكِ بالإتصال بهم إذا لم نكُن نود منكِ فعل ذلك ؟
    Eso es reconfortante, y quisiéramos que se adoptaran medidas más concretas en ese sentido. UN وهذا أمر مطمئن ونتمنى أن نرى خطوات ملموسة أخرى في هذا الاتجاه.
    quisiéramos que las Naciones Unidas expandieran sus colaboraciones para incluir más iniciativas de los países en desarrollo, mediante proyectos de formación de capacidades, de ser necesario. UN ونريد للأمم المتحدة أن توسع شراكاتها لكي تشمل المزيد من المبادرات من البلدان النامية، وإذا اقتضت الضرورة من خلال مشاريع بناء القدرات.
    Traté de ajustarme a cómo está el mundo hoy no a cómo tú o yo quisiéramos que esté 10 años atrás. Open Subtitles إني أحاول أن أتأقلم مع العالم كما هو اليوم لا كما أردناه أن يكون قبل عشر سنوات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus